|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Das Herz rutschte fiel sank mir in die Hose
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das Herz rutschte fiel sank mir in die Hose in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Das Herz rutschte fiel sank mir in die Hose

Übersetzung 1 - 50 von 3922  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ho sentito una stretta al cuore.Mir zog es das Herz zusammen.
loc. andare in vacca {verb} [coll.] [fallire]in die Hose gehen [ugs.] [misslingen]
loc. andare a puttane {verb} [volg.] [fallire]in die Hose gehen [ugs.] [misslingen]
farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.]sichDat. (vor Angst) in die Hose machen [ugs.]
Mi viene l'acquolina in bocca.Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen.
Salgo un momento in ufficio a prendere le chiavi.Ich gehe einen Augenblick hinauf in das Büro, um die Schlüssel zu holen.
Mi si rizzano i capelli (in testa) dalla paura!Mir stehen vor Schreck die Haare zu Berge!
La scelta cadde su di lui.Die Wahl fiel auf ihn.
gastr. fare la scarpetta {verb} [fig.] [coll.]das Brot in die Soße eintauchen
gastr. fare la scarpetta {verb} [fig.] [coll.]das Brot in die Soße eintunken
Con un tonfo il bambino cadde sul sedere.Mit einem Plumps fiel das Kind auf den Po. [ugs.]
Prendo i pantaloni blu.Ich nehme die blaue Hose.
vest. Vorrei i pantaloni blu.Ich möchte die blaue Hose.
meteo. La neve cadeva fitta dal cielo.Der Schnee fiel in dicken Flocken vom Himmel.
spezzare il cuore a qn. {verb} [fig.]jdm. das Herz brechen [fig.]
Non m'importa.Das ist mir gleichgültig.
Unverified Parlare turco.Das kommt mir Spanisch vor.
Questo mi piace.Das hier gefällt mir.
lett. F La storia di Giannino Guard'in aria [9° filastrocca di Pierino Porcospino]Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [9. Reim aus dem Struwwelpeter]
Me la pagherai!Das wirst du mir büßen!
Non mi importa niente.Das ist mir gleich.
Per me è indifferente.Das ist mir gleichgültig.
Me ne frego! [coll.]Das ist mir wurscht! [ugs.]
Me ne frego! [coll.]Das ist mir wurst! [ugs.]
Me ne infischio! [coll.]Das ist mir wurscht! [ugs.]
Me ne infischio! [coll.]Das ist mir wurst! [ugs.]
Me ne sbatto. [volg.]Das ist mir scheißegal. [vulg.]
loc. Mi pare strano.Das kommt mir spanisch vor. [ugs.]
Dimmelo pure con chiarezza!Sag mir das ruhig offen!
Non me ne importa niente!Das ist mir wurscht! [ugs.]
Non me ne importa niente!Das ist mir wurst! [ugs.]
Me ne frego completamente. [coll.]Das ist mir vollkommen schnuppe. [ugs.]
Me ne sbatto le palle. [volg.]Das ist mir scheißegal. [vulg.]
loc. Qui gatta ci cova. [loc.]Das kommt mir spanisch vor. [ugs.] [Idiom]
Mi manca l'esperienza.Mir fehlt die Erfahrung.
Me ne sbatto il culo. [volg.]Das ist mir sowas von scheißegal. [vulg.]
loc. Dopo di me il diluvio!Nach mir die Sintflut!
loc. Mi fa un baffo! [coll.] [non m'importa nulla]Das ist mir ganz piepe! [ugs.]
loc. Chi me l'ha fatta fare? [coll.]Warum hab ich mir das angetan? [ugs.]
loc. Chi me l'ha fatto fare? [coll.]Wozu hab ich mir das angetan? [ugs.]
VocVia. Me ne può far lo spelling, per piacere?Können Sie mir das bitte buchstabieren?
loc. Non me ne frega un cazzo. [coll.] [volg.]Das ist mir scheißegal. [ugs.] [vulg.]
film F C'era una volta il West [Sergio Leone]Spiel mir das Lied vom Tod
Mi piace la giacca verde.Mir gefällt die grüne Jacke.
loc. Questa non me la dai a bere. [loc.]Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.]
Mi faccio tagliare i capelli.Ich lasse mir die Haare schneiden.
Mi sono scottato la lingua.Ich habe mir die Zunge verbrannt.
automob. La macchina ha cappottato in curva.Das Auto hat sich in der Kurve überschlagen.
Usami il favore di prestarmi il libro!Tu mir den Gefallen und leih mir das Buch!
Mi abbonò metà del debito.Er erließ mir die Hälfte der Schuld.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Das+Herz+rutschte++fiel++sank+mir+in+die+Hose
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.294 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung