| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| bisogna {verb} [+inf.] | man muss [+Inf.] | |
| Qui ci vuole olio di gomito! [coll.] | Hier muss man kräftig zupacken! [ugs.] | |
| loc. Certo che ci vuole un bel fegato! | Das muss man sich erst mal trauen! | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica. | Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen. | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi. | Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen. | |
| Ci hanno lasciato dormire fino alle otto. | Man hat uns bis acht Uhr schlafen lassen. | |
| imperativo {m} | Muss {n} | |
| Unverified Mi viene da ridere. | Ich muss lachen. | |
| traff. Devo cambiare? | Muss ich umsteigen? | |
| loc. Devo dormirci sopra. | Das muss ich überschlafen. | |
| aliment. gastr. La pasta deve lievitare. | Der Teig muss gehen. | |
| aliment. chim. gastr. La pasta deve lievitare. | Der Teig muss treiben. | |
| loc. Gliela farò pagare! | Dafür muss er mir büßen! | |
| C'è un punto da sottolineare. | Ein Punkt muss hervorgehoben werden. | |
| econ. Questo articolo va fatturato? | Muss dieser Artikel fakturiert werden? | |
| traff. treno A quale fermata devo scendere? | An welcher Haltestelle muss ich aussteigen? | |
| Questa farsa deve finire! | Diese Farce muss ein Ende haben! | |
| Devo fare una piccola pausa. | Ich muss eine kleine Pause machen. | |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken. | |
| biol. med. Il nascituro deve superare il canale del parto. | Das ungeborene Kind muss den Geburtskanal überwinden. | |
| Mi scusi, ci deve essere un equivoco. | Entschuldigen Sie, hier muss ein Missverständnis vorliegen. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| Mi dica, per favore, dove devo scendere? | Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss? | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| Il documento riportante le generalità del candidato deve essere compilato e spedito entro il 30 giugno. | Der Bogen mit den Personalien des Bewerbers muss ausgefüllt und bis zum 30. Juni abgesandt werden. | |
| Si scrive ... | Man schreibt ... | |
| loc. si mormora che ... | man munkelt, dass ... | |
| Non si vede niente. | Man sieht nichts. | |
| Unverified Ci becchiamo in giro! | Man sieht sich! | |
| Si parla italiano. | Man spricht Italienisch. | |
| si dice così | so sagt man | |
| Come si dice ... ? | Wie sagt man ... ? | |
| Come si scrive ... ? | Wie schreibt man ... ? | |
| non bisogna {verb} [+inf.] | man darf nicht [+Inf.] | |
| I nomi propri si scrivono con la maiuscola. | Eigennamen schreibt man groß. | |
| Qui dentro si gela. | Hier drinnen friert man. | |
| Non si sa mai. | Man kann nie wissen. | |
| Ci si capisce bene. | Man versteht sich gut. | |
| Che cosa ci vuole per ...? | Was braucht man für ...? | |
| Che dire? [coll.] | Was soll man sagen? | |
| loc. Si fa per dire. | Wie man so sagt. | |
| loc. prov. Non si finisce mai di imparare. | Man lernt nie aus. | |
| sgocciolare qc. {verb} [lasciare cadere a gocce] | abtröpfeln lassen | |
| educ. bocciare {verb} | durchfallen lassen | |
| educ. rimandare {verb} | durchfallen lassen | |
| lasciare in forse {verb} | offen lassen | |
| sgocciolare qc. {verb} [lasciare cadere a gocce] | tröpfeln lassen | |