|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [abfällige Bezeichnung für jd der in einer Sozialwohnungssiedlung wohnt]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: [abfällige Bezeichnung für jd der in einer Sozialwohnungssiedlung wohnt]

Übersetzung 1201 - 1250 von 1287  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
di corsa {adv} [velocemente] [p. es. cenare]rasch [in Eile] [z. B. zu Abend essen]
Egregi Signori, [formula di apertura lettera - formale]Sehr geehrte Damen und Herren, [Anredeformel in Briefen - formell]
loc. stupef. essere in scimmia {verb} [gergo] [essere in crisi d'astinenza]auf (dem) Turkey sein [Jargon] [Entzugserscheinungen haben]
loc. stupef. essere in scimmia {verb} [gergo] [essere in crisi d'astinenza]auf (den) Turkey kommen [Jargon] [Entzugserscheinungen haben]
avere (ancora) le gambe buone {verb} [essre in grado di camminare bene](noch) gut zu Fuß sein
med. zool. L'uso non è raccomandato durante la gravidanza e l'allattamento.Während der Trage- und Säugezeit wird von der Anwendung abgeraten.
farfalla {f} [fig.] [persona incostante in amore]Windhund {m} [fig.] [ugs.]
in tutto {adv} [in totale]alles in allem
gastr. pomodori {m.pl} pelatiPelati {pl} [österr.] [schweiz.] [geschälte Tomaten in Dosen]
orn. T
abbordare qc. {verb} [fig.]etw.Akk. angehen [fig.] [in Angriff nehmen]
equit. troika {f} [tiro a tre cavalli in Russia]Troika {f} [russisches Dreigespann]
a pronta cassa {adv} <a.p.c.> [in contanti]gegen Barzahlung
dar di cozzo {verb} [fig.] [venire in contrasto]aufeinander prallen [fig.]
pol. stor. Partito nazionale fascista {m} <PNF>National-Faschistische Partei {f} [in Italien] <PNF>
ne {prep} [forma tronca delle prep. articolate formate dalla prep. in]in
a pronta cassa {adv} <a.p.c.> [in contanti]bar [gegen Barzahlung]
essere bene in assetto {verb} [in buone condizioni]in gutem Zustand sein
essere male in assetto {verb} [in cattive condizioni]in schlechtem Zustand sein
pol. essere in visita ufficiale in / a {verb}in [+Dat.] auf Staatsbesuch sein
febbrilmente {adv} [fig.] [in modo frenetico]hektisch [fig.]
sacramentale {adj} [fig.] [scherz.] [p. es. partenza per le vacanze]obligat [hum.] [z. B. Abfahrt in die Ferien]
affidare qc. {verb} [dare in custodia] [p. es. carica, incarico]etw.Akk. übertragen [übergeben] [z. B. Amt, Auftrag]
chiarire qc. {verb} [fig.] [mettere in chiaro] [p. es. un equivoco]etw.Akk. aufklären [z. B. ein Missverständnis]
sport ribattere qc. {verb} [battere respingendo] [p. es. pallone]etw.Akk. zurückschlagen [in die Gegenrichtung schlagen] [z. B. Ball]
Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"]Nicht schlecht. [als Antwort auf "Wie geht's?"]
loc. stare sulle proprie gambe {verb} [essere autosufficiente, spec finanziariamente]auf eigenen Füßen stehen können [besonders in finanzieller Hinsicht]
gastr. tiramisù {m} [inv.]Tiramisu {n} [aus Mascarpone und in Kaffee getränkten Biskuits hergestellte Süßspeise]
a palate {adj} {adv} [fig.] [in gran quantità] haufenweise [ugs.]
Caro Vittorio, [formula di apertura lettera - informale]Lieber Vittorio, [Anredeformel in Briefen]
essere in gamba {verb} [fig.] [anche sport] [in forma]fit sein [auch Sport]
bonificare qc. da qc. {verb} [fig.] [p. es. città dalla criminalità]etw.Akk. von etw.Dat. säubern [fig.] [z. B. Stadt von der Kriminalität]
sbavare {verb} [rif. a colori e sim.]zerfließen [in Bez. auf Farben und Ä.]
scattare {verb} [rif. a molle e sim.]schnellen [in Bez. auf Federn u. Ä.]
arte lett. cacalibri {m} [inv.] [monumento di Niccolò Tommaseo a Venezia]Bücherscheißer {m} [Tommaseo-Denkmal in Venedig]
Cara Valentina, [formula di apertura lettera - informale]Liebe Valentina, [Anredeformel in Briefen - informell]
Ciao Elena, [formula di apertura lettera - informale]Hallo Elena, [Anredeformel in Briefen - informell]
Ciao Enrico, [formula di apertura lettera - informale]Hallo Enrico, [Anredeformel in Briefen - informell]
Cordiali saluti [formula di chiusura lettera - standard]Herzliche Grüße [Schlussformel in Briefen - standard]
essere (ancora) in fasce {verb} [fig.] [in fase iniziale](noch) in den Kinderschuhen stecken
In montagna abbonda la neve.In den Bergen gibt es Schnee in Massen.
dentro qc. {prep} [stato in luogo] [p. es. essere dentro casa]in etw.Dat. [z. B. im Hause sein]
cuocere qc. {verb} [rif. a mattoni, vetro, calcina, ceramica]etw.Akk. brennen [in Bez. auf Ziegel, Glas, Kalk, Ton]
portare qn./qc. {verb} [p. es. qn. in un luogo]jdn./etw. bringen [z. B. jdn. an einen Ort]
dare all'esterno {verb} [rif. a finestre, porte e sim.]nach draußen führen [in Bez. auf Fenster, Türen etc.]
La moto è di nuovo a posto. [in grado di partire]Das Motorrad ist wieder flott. [ugs.] [fahrbereit]
pol. stor. Madri {f.pl} di Plaza de MayoMadres {pl} de la Plaza de Mayo [Mütter des Platzes der Mairevolution]
treno essere in arrivo {verb} [rif. a treni e simili]einfahren [in Bez. auf Züge u.Ä]
dare in appalto qc. a qc. {verb}etw.Akk. etw.Dat. vergeben [in Bez. auf Arbeiten]
pol. essere in visita ufficiale in / a qc. {verb} [visita di stato]in [+Dat.] zum Staatsbesuch sein
Vorige Seite   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=%5Babf%C3%A4llige+Bezeichnung+f%C3%BCr+jd+der+in+einer+Sozialwohnungssiedlung+wohnt%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.107 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung