|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [rumänische traditionelle Variante für den internationalen Valentinstag; Dragobete wird am 24 Februar gefeiert]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Rumänisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: [rumänische traditionelle Variante für den internationalen Valentinstag; Dragobete wird am 24 Februar gefeiert]

Übersetzung 1 - 50 von 243  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
attr. tec. femmina {f} [mecc.] [dado]Mutter {f} [für den Bolzen]
traff. chiusura {f} al trafficoAbsperrung {f} [für den Verkehr]
filo {m} [corda dell'equilibrista]Seil {n} [für den Seiltänzer]
traff. chiudere qc. al traffico {verb} [p. es. centro della città]etw.Akk. absperren [für den Verkehr sperren; z. B. Innenstadt]
stua {f} [sett.] [ladino]Stube {f} [traditionelle Stube]
ling. addiettivo {m} <a.> [variante arcaica]Beiwort {n}
ling. addiettivo {m} <a.> [variante arcaica]Adjektiv {n} <Adj.>
febbraio {m}Feber {m} [österr.] [Februar]
stube {f} [inv.] [sett.] [ted.]Stube {f} [traditionelle Stube]
Ho dovuto vestirmi per la festa. [variante]Ich musste mich für das Fest anziehen.
Mi sono dovuto vestire per la festa. [variante]Ich musste mich für das Fest anziehen.
24 ore su 24 {adv}rund um die Uhr
lui {pron} [soggetto] [nelle comparazioni] [dopo i verbi essere, parere, sembrare]er [für Personen, seltener für Tiere u. Dinge; bei Komparativen und besonderer Betonung]
stor. Stato {m} libero di Fiume [1920-24]Freistaat {m} Fiume
prov. Chi vivrà vedrà.Wer leben wird, wird sehen.
ne {pron} [uso pleonastico: non si traduce][pleonastischer Gebrauch: wird nicht übersetzt.]
educ. alunno {m}Zögling {m} [veraltend] [jd., der in einem Internat, Heim o. Ä. erzogen wird]
educ. alunna {f}Zögling {m} [weiblich] [veraltend] [jd., der in einem Internat, Heim o. Ä. erzogen wird]
la [non sempre viene tradotto con cognomi o titoli]die [Sg.] [wird bei Namen und Titeln oft nicht übersetzt]
enol. vermentino {m}Vermentino {m} [Weißweinrebensorte, die v.a. in Ligurien, der Toskana und im Norden Sardiniens angebaut wird, bzw. der entsprechende Weißwein]
accostare {verb}[an den Straßenrand] heranfahren
parere {verb}wirken [den Eindruck erwecken]
apparire {verb} [sembrare]scheinen [den Anschein haben]
mollare {verb} [cedere]nachgeben [den Widerstand aufgeben]
parere {verb} [sembrare]scheinen [den Anschein haben]
sport partire {verb}starten [an den Start gehen]
sembrare {verb} [parere]scheinen [den Anschein haben]
automob. cambiare marcia {verb}schalten [den Gang wechseln]
catturare qc. {verb}etw.Akk. einfangen [den Moment]
fin. deduzione {f} [dalle tasse]Abzug {m} [von den Steuern]
lavagna {f} [nelle scuole]Schiefertafel {f} [in den Schulen]
dir. molestia {f} [nei diritti]Störung {f} [in den Rechten]
gastr. apparecchiare la tavola {verb}aufdecken [den Tisch decken]
agr. coltivare la terra {verb}ackern [den Boden bestellen]
sollevare lo sguardo {verb}aufblicken [den Blick heben]
ardire qc. {verb}etw.Akk. wagen [den Mut aufbringen]
soccorrere {verb} [lett.] [sovvenire]einfallen [in den Sinn kommen]
diavolo {m} [nei tarocchi]Teufel {m} [in den Tarot-Karten]
venire in mente {verb}einfallen [in den Sinn kommen]
cullare qn. {verb} [bambino ecc.]jdn. wiegen [in den Armen]
scoppola {f} [coll.] [region.] [scappellotto]Katzenkopf {m} [Schlag auf den Hinterkopf]
scoppola {f} [coll.] [region.] [scappellotto]Kopfnuss {f} [Schlag auf den Hinterkopf]
Come, scusa?Wie bitte? [zu jemandem, den man duzt]
amm. dir. trascrizioni {f.pl} pregiudizievoli [nei registri]nachteilige Einträge {pl} [in den Registern]
comm. econ. aumentare il ricavo {verb}den Ertrag heben [den Ertrag steigern]
loc. mettersi in cammino {verb}aufbrechen [sich auf den Weg machen]
comp. telecom. Unverified swipe {m}Wischen {n} [am Bildschirm, am Trackpad, auf der Maus]
amm. dir. giusta qc. {prep} [secondo] [gli accordi]gemäß etw.Dat. [den Vereinbarungen]
osare qc. {verb}etw.Akk. wagen [sich getrauen] [den Mut aufbringen]
geogr. Leida {f} [città dei Paesi Bassi]Leiden {n} [Stadt in den Niederlanden]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=%5Brum%C3%A4nische+traditionelle+Variante+f%C3%BCr+den+internationalen+Valentinstag%3B+Dragobete+wird+am+24+Februar+gefeiert%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.151 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung