|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: än så länge
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

än så länge in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: än så länge

Übersetzung 301 - 350 von 422  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
loc. aspettare il proprio turno {verb}warten, bis man an der Reihe ist
loc. essere l'ago della bilancia {verb}das Zünglein an der Waage sein
passare l'estate al mare {verb}den Sommer an der See verbringen
traff. treno Scendo alla seconda fermata.Ich steige an der zweiten Haltestelle aus.
loc. Acqua in bocca con la mamma!Kein Wort davon an Mutter!
da quel giorno in poi {adv}von jenem Tag an
Pensa solo a se stessa.Sie denkt nur an sich selbst.
Pensa solo a se stesso.Er denkt nur an sich selbst.
afferrarsi a un qualsiasi pretesto {verb}sichAkk. an irgendeinen Vorwand klammern
appendere un quadro alla parete {verb}ein Bild an die Wand hängen
armeggiare intorno a un apparecchio {verb} [fig.]an einem Gerät fummeln [ugs.]
attaccare un biglietto alla porta {verb}einen Zettel an die Tür heften
stor. cambiare i cavalli alla posta {verb}an der Posthalterei die Pferde wechseln
essere pratico di un luogo {verb}sichAkk. an einem Ort auskennen
nutrire dubbi sulla vera utilità {verb}Zweifel an einem echten Nutzen hegen
rinviare una lettera al mittente {verb}einen Brief an den Absender zurückschicken
VocVia. Mi sa dire se ...Können Sie mir sagen, ob
in loco {adv} [lat.] [nello stesso posto]an Ort und Stelle
ittiol. abboccare (a qc.) {verb} [prendere con la bocca](an etw.Dat.) anbeißen [Fisch]
cooperare in qc. {verb} [dare un contributo di lavoro]an etw.Dat. mitarbeiten
traff. salire su qc. {verb} [sull'aereo, sulla nave]an Bord gehen [Flugzeug, Schiff]
soffrire di qc. {verb}an etw.Dat. laborieren [ugs.] [in Bez. auf Krankheiten]
da un lato {adv} [da una parte]auf / an einer Seite
impossessarsi (indebitamente) di qc. {verb}sichAkk. an etw.Dat. vergreifen [widerrechtlich entnehmen]
ricordarsi vagamente di qn./qc. {verb}sichAkk. dunkel an jdn./etw. erinnern
Saprò a chi rivolgermi.Ich weiß, an wen ich mich wenden kann.
dare uno strattone a qn./qc. {verb} [tirare]an jdn./etw. (heftig) ziehen
comm. a far data da oggi [a partire da oggi]von heute an
In quanto a tenacia sono uguali.An Ausdauer sind sie einander ebenbürtig.
sport La squadra premeva sin dall'inizio.Die Mannschaft drängte von Anfang an.
Lo hanno ferito alle gambe.Sie haben ihn an den Beinen verletzt.
avanzare pretese nei confronti di qn./qc. {verb}Ansprüche an jdn./etw. stellen
dare un tiro alla sigaretta {verb} [coll.]einen Zug an der Zigarette tun
fregare un fiammifero sulla carta vetrata {verb}ein Streichholz an der Reibefläche reiben
film F Lo sport preferito dall'uomo [Howard Hawks]Ein Goldfisch an der Leine
mus. F Sul bel Danubio bluAn der schönen blauen Donau [Johann Strauss (Sohn)]
lett. F Una persona feliceEin glücklicher Mensch. Erinnerungen an Aporée [Hans Erich Nossack]
addussi [pass. rem. 1. pers. sing. - addurre]ich führte an [als Argument, Erklärung]
Il cane è morto per avvelenamento.Der Hund ist an einer Vergiftung eingegangen.
La pioggia si abbatte sulla costa.Der Regen geht an der Küste nieder.
Ora non posso. Telefono dopo.Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an.
Quel debito è la mia ossessione.Der Gedanke an diese Schulden verfolgt mich.
Si è rivolta direttamente a me.Sie hat sich direkt an mich gewandt.
Siamo alla vigilia di cambiamenti decisivi.Wir stehen an der Schwelle entscheidender Veränderungen.
loc. fasciarsi la testa prima di averla rotta {verb}den Teufel an die Wand malen
mettere le mani addosso a qn. {verb}sichAkk. an jdm. vergreifen [tätlich werden]
rinfacciare a qn. la sua mancanza di tatto {verb}jdm. Mangel an Takt vorwerfen
stabilire la propria sede in un luogo {verb}seinen Wohnsitz an einem Ort aufschlagen
sfogarsi su qn./qc. {verb} [esprimere la propria rabbia]sichAkk. an jdm./etw. abreagieren
armeggiare intorno a qc. {verb} [fig.] [affaccendarsi]sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=%C3%A4n+s%C3%A5+l%C3%A4nge
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.112 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung