| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare. | Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.] | |
| prov. La prudenza non è mai troppa. | Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. | |
| Durante la gravidanza è molto ingrassata. | Während der Schwangerschaft hat sie viel zugenommen. | |
| med. zool. L'uso non è raccomandato durante la gravidanza e l'allattamento. | Während der Trage- und Säugezeit wird von der Anwendung abgeraten. | |
| traff. Quand'è la prossima corsa? [autobus, treno] | Wann fährt der nächste Bus / Zug? | |
| gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale? | Was gibt es Neues in der Zeitung? | |
| Che ne è stato di lui? | Was ist aus ihm geworden? | |
| Ma che diavoleria è questa? | Was ist das denn für ein Teufelszeug? | |
| Che città è questa? | Was ist das für eine Stadt? | |
| Che ti è preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| prov. L'amore non è bello se non è stuzzicarello. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| Qual è la sua professione? | Was sind Sie von Beruf? | |
| giochi Qual è la posta in gioco? | Was steht auf dem Spiel? | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| loc. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| Chi è quella signora? | Wer ist die Frau da? | |
| Come ti è venuta quest'idea? | Wie kommst du denn auf die Idee? | |
| VocVia. Quant'è l'ingresso? | Wie viel kostet der Eintritt? | |
| Che ora è? | Wie viel Uhr ist es? | |
| prov. Volere è potere. | Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg. | |
| Dov'è Giulia? L'ho cercata tutto il giorno. | Wo ist Giulia? Ich habe sie den ganzen Tag gesucht. | |
| loc. prov. Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. | Zwischen Reden und Tun liegt das Meer. | |
| loc. dire peste e corna di qn./qc. {verb} [coll.] | an jdm./etw. kein gutes Haar lassen [ugs.] | |
| espletare regolarmente le operazioni di carico e scarico {verb} | das Auf- und Abladen ordnungsgemäß durchführen | |
| loc. pesare il pro e il contro {verb} | das Für und Wider abwägen | |
| dire pane al pane e vino al vino {verb} [fig.] | das Kind beim Namen nennen [fig.] | |
| loc. prendere la vita così com'è {verb} | das Leben nehmen, wie es ist | |
| loc. chiamare la gatta gatta e non micia {verb} | die Dinge beim Namen nennen | |
| loc. dire pane al pane e vino al vino {verb} [fig.] | die Dinge beim Namen nennen | |
| conciliare la famiglia e il lavoro {verb} | Familie und Arbeit miteinander vereinbaren | |
| avere pregi e difetti {verb} | gute und schlechte Seiten haben | |
| loc. promettere mari e monti a qn. {verb} | jdm. das Blaue vom Himmel versprechen | |
| loc. difendere qn./qc. con le unghie e con i denti {verb} | jdn./etw. mit Zähnen und Klauen verteidigen | |
| partire con armi e bagagli {verb} [fig.] | mit Sack und Pack abreisen [ugs.] | |
| dividersi tra la casa e il lavoro {verb} | sichAkk. dem Haushalt und der Arbeit widmen | |
| loc. voltarsi e rivoltarsi nel letto {verb} | sichAkk. im Bett hin- und herwälzen | |
| meteo. ripararsi dalla pioggia e dal vento {verb} | sichAkk. vor Regen und Wind schützen | |
| loc. parlare del più e del meno {verb} | über dies und jenes sprechen | |
| loc. parlare di tutto e di più {verb} | über Gott und die Welt reden | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr herein- und zum anderen wieder hinausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| loc. essere tra la vita e la morte {verb} | zwischen Leben und Tod schweben | |
| contab. econ. analisi {f} [inv.] a consuntivo di scostamenti e redditività | Abschlussanalyse {f} von Abweichung und Rentabilität | |
| econ. analisi {f} [inv.] dei modi di guasto e relative conseguenze | Analyse {f} von Ausfallart und -folgen | |
| econ. fin. equilibrio {m} fra entrate e spese | Ausgeglichenheit {f} von Einnahmen und Ausgaben | |
| filos. l'opposizione {f} tra ragione e fede | der Gegensatz {m} zwischen Vernunft und Glauben | |
| traff. Il giudatore senza patente è stato sorpreso dalla polizia stradale. | Der Schwarzfahrer wurde von der Verkehrspolizei ertappt. | |
| telecom. È caduta la linea. | Die Verbindung ist unterbrochen worden. | |
| lett. teatro unità {f.pl} [inv.] di luogo, tempo e azione | Einheiten {pl} von Zeit, Raum und Handlung | |