| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Lo hanno costretto a partire. | Sie haben ihn gezwungen abzureisen. | |
| Si è rivolta direttamente a me. | Sie hat sich direkt an mich gewandt. | |
| loc. a perdita d'occhio | so weit das Auge reicht | |
| Finché sei ammalato, devi restare a casa. | Solange du krank bist, musst du zu Hause bleiben. | |
| a dire il vero | um die Wahrheit zu sagen | |
| a dire la verità | um die Wahrheit zu sagen | |
| A che ora siete ritornati? | Um wie viel Uhr seid ihr zurückgekommen? | |
| A che ora vuoi far colazione? | Um wie viel Uhr willst du frühstücken? | |
| comm. I nostri articoli si rivolgono a un vasto pubblico. | Unsere Artikel richten sich an ein breites Publikum. | |
| Davanti a lui si spalancò l'abisso. | Vor ihm tat sich ein Abgrund auf. | |
| Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare. | Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.] | |
| comm. A causa del pessimo stato della merce siamo costretti a rifiutare l'accettazione. | Wegen des sehr schlechten Zustandes der Ware sehen wir uns gezwungen, die Annahme zu verweigern. | |
| Per questa questione si rivolga a me. | Wegen dieser Sache wenden Sie sich an mich. | |
| Guai a te se ci riprovi! | Wehe (dir), du machst das noch mal! | |
| Guai a te se ci riprovi! | Wehe (dir), wenn du das noch mal machst! | |
| Se capitate di nuovo a Firenze fatecelo sapere. | Wenn ihr nochmal nach Florenz kommt, lasst es uns wissen. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| VocVia. A chi tocca? | Wer ist an der Reihe? | |
| Quanto ti fermi a Milano? | Wie lange bleibst du in Mailand? | |
| A quale velocità andava? | Wie schnell fuhr er / sie? | |
| Insomma, vuoi stare a sentire una buona volta? | Willst du endlich einmal zuhören? | |
| Ci dobbiamo sbrigare a salire. | Wir müssen uns beeilen, einzusteigen. | |
| portare a spasso il cane {verb} | (mit dem Hund) Gassi gehen | |
| loc. essere attaccato a un filo {verb} | an einem seidenen Faden hängen | |
| attendere a un bambino {verb} | auf ein Kind Acht geben | |
| agr. coltivare un campo a grano {verb} | auf einem Feld Korn anbauen | |
| libri aprire il libro a pagina cinquanta {verb} | das Buch auf Seite fünfzig aufschlagen | |
| accompagnare il bambino a scuola {verb} | das Kind zur Schule begleiten | |
| loc. dare il la a una conversazione {verb} | den Anstoß zu einer Diskussion geben | |
| econ. dare l'appalto a qn. per qc. {verb} | den Auftrag an jdn. über etw.Akk. vergeben | |
| gastr. tec. regolare il forno su / a 180 gradi {verb} | den Backofen auf 180 Grad einstellen | |
| dare riscontro a una lettera {verb} | den Empfang eines Schreibens bestätigen | |
| loc. andare a Canossa {verb} | den Gang nach Canossa antreten | |
| traff. prendere la strada a destra {verb} | den Weg nach rechts einschlagen | |
| econ. fin. dare la scalata a un titolo {verb} | die Aktien einer Firma aufkaufen | |
| loc. correre a gambe levate {verb} | die Beine in die Hand nehmen [fig.] | |
| mandare i bambini a scuola {verb} | die Kinder in die Schule schicken | |
| mil. spostare le truppe da una città a un'altra {verb} | die Truppen von einer Stadt in eine andere verlegen | |
| accettare l'elezione a presidente {verb} | die Wahl zum Präsidenten annehmen | |
| crescere a una dura scuola {verb} [fig.] | durch / in eine harte Schule gehen [fig.] | |
| loc. stare a stecchetto {verb} [coll.] [rif. a cibo] | eine sehr strikte Diät befolgen | |
| appaltare qc. a un'impresa {verb} | einer Firma etw.Akk. in Auftrag geben | |
| loc. fare buon viso a cattivo gioco {verb} | gute Miene zum bösen Spiel machen | |
| loc. alternare momenti di esaltazione a fasi depressive {verb} | himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt sein | |
| disporsi a fare qc. {verb} [accingersi] | im Begriff sein, etw.Akk. zu tun | |
| riuscire a fare qc. {verb} | in der Lage sein, etw.Akk. zu tun | |
| turismo alloggiare in un albergo a quattro stelle {verb} | in einem 4-Sterne-Hotel wohnen | |
| loc. mettere i bastoni fra le gambe a qn. {verb} | jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen | |
| loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb} | jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen | |
| rendere conto a qn. (di qc.) {verb} | jdm. (für etw.Akk.) Rede und Antwort stehen | |