|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: 60-a
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

60-a in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Italienisch Deutsch: 60 a

Übersetzung 3101 - 3150 von 3273  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Lo hanno costretto a partire.Sie haben ihn gezwungen abzureisen.
Si è rivolta direttamente a me.Sie hat sich direkt an mich gewandt.
loc. a perdita d'occhioso weit das Auge reicht
Finché sei ammalato, devi restare a casa.Solange du krank bist, musst du zu Hause bleiben.
a dire il veroum die Wahrheit zu sagen
a dire la veritàum die Wahrheit zu sagen
A che ora siete ritornati?Um wie viel Uhr seid ihr zurückgekommen?
A che ora vuoi far colazione?Um wie viel Uhr willst du frühstücken?
comm. I nostri articoli si rivolgono a un vasto pubblico.Unsere Artikel richten sich an ein breites Publikum.
Davanti a lui si spalancò l'abisso.Vor ihm tat sich ein Abgrund auf.
Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare.Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.]
comm. A causa del pessimo stato della merce siamo costretti a rifiutare l'accettazione.Wegen des sehr schlechten Zustandes der Ware sehen wir uns gezwungen, die Annahme zu verweigern.
Per questa questione si rivolga a me.Wegen dieser Sache wenden Sie sich an mich.
Guai a te se ci riprovi!Wehe (dir), du machst das noch mal!
Guai a te se ci riprovi!Wehe (dir), wenn du das noch mal machst!
Se capitate di nuovo a Firenze fatecelo sapere.Wenn ihr nochmal nach Florenz kommt, lasst es uns wissen.
prov. Quando si è in ballo si deve ballare.Wer A sagt, muss auch B sagen.
VocVia. A chi tocca?Wer ist an der Reihe?
Quanto ti fermi a Milano?Wie lange bleibst du in Mailand?
A quale velocità andava?Wie schnell fuhr er / sie?
Insomma, vuoi stare a sentire una buona volta?Willst du endlich einmal zuhören?
Ci dobbiamo sbrigare a salire.Wir müssen uns beeilen, einzusteigen.
portare a spasso il cane {verb}(mit dem Hund) Gassi gehen
loc. essere attaccato a un filo {verb}an einem seidenen Faden hängen
attendere a un bambino {verb}auf ein Kind Acht geben
agr. coltivare un campo a grano {verb}auf einem Feld Korn anbauen
libri aprire il libro a pagina cinquanta {verb}das Buch auf Seite fünfzig aufschlagen
accompagnare il bambino a scuola {verb}das Kind zur Schule begleiten
loc. dare il la a una conversazione {verb}den Anstoß zu einer Diskussion geben
econ. dare l'appalto a qn. per qc. {verb}den Auftrag an jdn. über etw.Akk. vergeben
gastr. tec. regolare il forno su / a 180 gradi {verb}den Backofen auf 180 Grad einstellen
dare riscontro a una lettera {verb}den Empfang eines Schreibens bestätigen
loc. andare a Canossa {verb}den Gang nach Canossa antreten
traff. prendere la strada a destra {verb}den Weg nach rechts einschlagen
econ. fin. dare la scalata a un titolo {verb}die Aktien einer Firma aufkaufen
loc. correre a gambe levate {verb}die Beine in die Hand nehmen [fig.]
mandare i bambini a scuola {verb}die Kinder in die Schule schicken
mil. spostare le truppe da una città a un'altra {verb}die Truppen von einer Stadt in eine andere verlegen
accettare l'elezione a presidente {verb}die Wahl zum Präsidenten annehmen
crescere a una dura scuola {verb} [fig.]durch / in eine harte Schule gehen [fig.]
loc. stare a stecchetto {verb} [coll.] [rif. a cibo]eine sehr strikte Diät befolgen
appaltare qc. a un'impresa {verb}einer Firma etw.Akk. in Auftrag geben
loc. fare buon viso a cattivo gioco {verb}gute Miene zum bösen Spiel machen
loc. alternare momenti di esaltazione a fasi depressive {verb}himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt sein
disporsi a fare qc. {verb} [accingersi]im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
riuscire a fare qc. {verb}in der Lage sein, etw.Akk. zu tun
turismo alloggiare in un albergo a quattro stelle {verb}in einem 4-Sterne-Hotel wohnen
loc. mettere i bastoni fra le gambe a qn. {verb}jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen
loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb}jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen
rendere conto a qn. (di qc.) {verb}jdm. (für etw.Akk.) Rede und Antwort stehen
Vorige Seite   | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=60-a
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.489 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung