|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Aber ein bisschen dalli
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Aber ein bisschen dalli in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Aber ein bisschen dalli

Übersetzung 451 - 500 von 612  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
È un piacere leggerli.Es ist ein Vergnügen, sie zu lesen.
tra un paio d'ore {adv}in ein paar Stunden
Usciamo un po' all'aperto!Gehen wir ein wenig ins Freie!
loc. essere ridotto una larva {verb}nur noch ein Schatten seiner selbst sein
gastr. loc. essere una buona forchetta {verb} [un buon mangiatore]ein guter Esser sein
lasciare decantare un problema {verb} [fig.]ein Problem auf sich beruhen lassen
amm. dir. presentare domanda presso un'autorità {verb}ein Gesuch bei einer Behörde einreichen
loc. trattare qn. come un cane {verb}jdn. wie ein Stück Vieh behandeln
un uomo {m} ferito nell'onoreein in seiner Ehre verletzter Mann {m}
C'è un punto da sottolineare.Ein Punkt muss hervorgehoben werden.
È uno spettacolo che desta raccapriccio.Es ist ein grauenhaftes Schauspiel.
Le apparve un quadro raccapricciante.Ihr bot sich ein entsetzlicher Anblick.
Quel ragazzo è un diavolo scatenato.Dieser Junge ist ein Satansbraten.
amm. traff. ammettere un veicolo alla circolazione {verb}ein Fahrzeug für den Verkehr zulassen
appendere un quadro alla parete {verb}ein Bild an die Wand hängen
appoggiare un libro sul tavolo {verb}ein Buch auf den Tisch legen
essere muto come una tomba [loc.] {verb}wie ein Grab schweigen [Idiom]
loc. essere un pozzo di scienza {verb} [molto dotto]ein gelehrtes Haus sein
essere una ragazza del popolo {verb}ein Mädchen aus dem Volk sein
loc. parlare come un libro stampato {verb} [iron.]wie ein Buch reden [ugs.]
separare una parola dal contesto {verb}ein Wort aus dem Zusammenhang reißen
strappare un foglio dal quaderno {verb}ein Blatt aus dem Heft herausreißen
strappare un foglio dal quaderno {verb}ein Blatt aus dem Heft reißen
film F ...continuavano a chiamarlo Trinità [Enzo Barboni]Vier Fäuste für ein Halleluja
film F Gli avvoltoi hanno fame [Don Siegel]Ein Fressen für die Geier
lett. F Quando ero bambinoAls ich ein kleiner Junge war [Erich Kästner]
lett. F Se questo è un uomo [Primo Levi]Ist das ein Mensch?
preannunciare qc. {verb} [fig.] [essere indizio](das / ein) Anzeichen für etw.Akk. sein
prov. Volere è potere.Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg.
prendere un gelato {verb}auf ein Eis gehen [selten] [ein Eis essen gehen]
Ha fama di galantuomo.Er steht im Ruf, ein Gentleman zu sein.
attaccare un bottone a qn. {verb} [fig.]jdm. ein Ohr abschwätzen [südd.] [ugs.]
avere una bella età {verb} [eufem.] [essere anziano]ein beachtliches Alter erreicht haben
Dammi un esempio tipico, per favore!Gib mir bitte ein typisches Beispiel!
loc. È facile come bere un bicchiere d'acqua!Das ist ein Kinderspiel!
È stato un colpo per lui.Das war ein Schock für ihn.
È un uomo pieno di fascino.Er ist ein Mann voller Charme.
orn. Il condor è un eccellente planatore.Der Kondor ist ein hervorragender Gleiter.
Ma che diavoleria è questa?Was ist das denn für ein Teufelszeug?
Unverified Quel tipo è uno sniffatore perso.Dieser Typ ist ein hoffnungsloser Kokser.
Tra i due c'è un abisso.Die beiden trennt ein Abgrund.
Un uccellino mi ha detto che ...Ein Vögelchen hat mir gezwitschert, dass ...
Una tisana calda favorisce la digestione.Ein warmer Kräutertee fördert die Verdauung.
avere i nervi a fior di pelle {verb} [fig.]ein Nervenbündel sein [ugs.]
buttare giù un bicchiere di birra {verb} [coll.]ein Glas Bier kippen [ugs.]
essere muto come un pesce [loc.] {verb}stumm wie ein Fisch sein [Idiom]
essere muto come una tomba [loc.] {verb}verschwiegen wie ein Grab sein [Idiom]
loc. essere raro come una mosca bianca {verb}selten sein wie ein weißer Rabe
loc. essere uno specchietto per le allodole {verb}ein Köder sein [fig.] [mit Täuschungsabsichten]
loc. essere uno specchietto per le allodole {verb}ein Lockmittel sein [fig.] [mit Täuschungsabsichten]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Aber+ein+bisschen+dalli
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.048 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung