| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| geogr. Prato {f} [città italiana vicino a Firenze] | Prato {n} [ital. Stadt in der Nähe von Florenz] | |
| relig. feria {f} [giorno feriale] | Feria {f} [Wochentag im Gegensatz zum Sonn- u. Feiertag in der katholischen Liturgie] | |
| treno essere in arrivo {verb} [rif. a treni e simili] | einfahren [in Bez. auf Züge u.Ä] | |
| dare in appalto qc. a qc. {verb} | etw.Akk. etw.Dat. vergeben [in Bez. auf Arbeiten] | |
| pol. essere in visita ufficiale in / a qc. {verb} [visita di stato] | in [+Dat.] zum Staatsbesuch sein | |
| gastr. Caciocavallo {m} [cacio] | [Berühmte birnenförmige, mit einem Aufhänger versehene Käsespezialität aus Kuhmilch, vorwiegend hergestellt in der Gegend des südl. Apennins.] | |
| morire di qc. {verb} [rif. ad animali e piante] | an etw.Dat. eingehen [sterben] [in Bez. auf Tiere und Pflanzen] | |
| lievitare {verb} [fig.] [rif. a prezzi e sim.] | ansteigen [höher werden] [in Bez. auf Preise u. Ä.] | |
| lievitare {verb} [fig.] [rif. a prezzi e sim.] | steigen [höher werden] [in Bez. auf Preise u. Ä.] | |
| Egregio Signor Fiori, [formula di apertura lettera - formale] | Sehr geehrter Herr Fiori, [Anredeformel in Briefen - formell] | |
| Gentile Signora Anselmi, [formula di apertura lettera - formale] | Sehr geehrte Frau Anselmi, [Anredeformel in Briefen - formell] | |
| Non sta né in cielo né in terra. [fig.] | Das hat weder Hand noch Fuß. [fig.] | |
| gastr. radiatori {m.pl} | Radiatori {pl} [Nudeln in Heizkörperform] | |
| inserire qc. {verb} [infilare] [p. es. CD nel lettore] | etw.Akk. einlegen [z. B. CD in das Abspielgerät] | |
| gior. neol. paparazzare qn. {verb} [coll.] [fotografare un VIP in modo indesiderato] | jdn. abschießen [ugs.] [fig.] [unerwünscht einen VIP fotographieren] | |
| Gentile Signor Donati, [formula di apertura lettera - moderatamente formale] | Lieber Herr Donati, [Anredeformel in Briefen - gemäßigt formell] | |
| Gentile Signora Capezza, [formula di apertura lettera - moderatamente formale] | Liebe Frau Capezza, [Anredeformel in Briefen - gemäßigt formell] | |
| Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"] | Es geht. [als Antwort auf "Wie geht's?"] | |
| dir. fermo {m} [privazione temporanea di libertà in caso di pericolo di fuga] | vorläufige Festnahme {f} | |
| mus. Unverified spiccato {adj} | deutlich getrennt [Musizieranweisung] [geworfene Strichart mit deutlich voneinander abgesetzten Tönen auf wechselndem Bogenstrich, die in schnellem Tempo zum Springbogen übergeht] | |
| imboccare in qc. {verb} [rif. a fiumi e strade] | in etw.Akk. münden [in Bez. auf Flüsse und Straßen] | |
| telecom. passare qn./qc. a qn. {verb} [mettere in comunicazione] [p. es. linea telefonica] | jdn. mit jdm./etw. verbinden [z. B. telefonisch] | |
| telecom. passare qn./qc. a qn. {verb} [mettere in comunicazione] [p. es. linea telefonica] | jdn. zu jdm./etw. durchstellen [z. B. telefonisch] | |
| relig. Assunzione {f} sul Cielo della Beata Vergine Maria [anche: Assunzione di Maria in Cielo] | Hoher Frauentag {m} [Tirol] [Mariä Himmelfahrt; 15. August] | |
| arte F Convito in casa di Levi [anche: Cena a / in casa di Levi] [Paolo Veronese] | Das Gastmahl im Hause des Levi | |
| equilibrare qc. con qc. {verb} [mettere in equilibrio] | etw.Akk. durch etw.Akk. ausgleichen | |
| amm. dir. econ. partita IVA {f} <P.IVA, P.I.> | Umsatzsteuer-Identifikationsnummer {f} <USt-IdNr.> <UID-Nr. [in Österreich]> | |
| essere in gamba {verb} [fig.] [anche sport] [in forma] | (gut) in Form sein [auch Sport] | |
| Befana {f} | Befana {f} [großmütterliche Fee, die in Italien zu "Epiphania" nach alter Tradition die Kinder beschenkt] | |
| appaltare qc. a qn./qc. {verb} | etw.Akk. an jdn./etw. vergeben [in Bezug auf Arbeiten] | |
| associare qn./qc. a qc. {verb} [mettere in relazione] | jdn./etw. mit etw.Dat. verbinden [assoziieren] | |
| conciliare qc. con qc. {verb} [fig.] | etw.Akk. mit etw.Dat. versöhnen [fig.] [in Einklang bringen] | |
| chim. fis. disperdere qc. in qc. {verb} | etw.Akk. in etw.Dat. auflösen [eine Substanz in einer anderen] | |
| equilibrare qc. con qc. {verb} [mettere in equilibrio] | etw.Akk. durch etw.Akk. ins Gleichgewicht bringen | |
| tenere qn. sulle spine {verb} [fig.] [mantenere in uno stato di incertezza] | jdn. auf die Folter spannen [fig.] [quälende Spannung aufrecht erhalten] | |
| Questa borsa fuori è in pelle e dentro è in stoffa. | Diese Tasche ist außen aus Leder und innen aus Stoff. | |
| lett. Caina {f} [nella Divina Commedia] | tiefste Hölle {f} [in Dante Alighieris Divina Commedia] | |
| alp. direttissima {f} [in alpinismo] | Direttissima {f} | |
| Oktoberfest {m} | Oktoberfest {n} [in München] | |
| signoria {f} [in Italia] | Signoria {f} | |
| mus. Unverified gettato {adj} | geworfen [Musizieranweisung] [geworfene Strichart, bei der mehrere nur leicht voneinander abgesetzte kurze Töne in schneller Folge auf einen Bogenstrich mit Springbogen ausgeführt werden] | |
| Cari Giulio e Teresa, [formula di apertura lettera - informale] | Liebe Teresa, lieber Giulio, [Anredeformel in Briefen - informell] | |
| enol. vermentino {m} | Vermentino {m} [Weißweinrebensorte, die v.a. in Ligurien, der Toskana und im Norden Sardiniens angebaut wird, bzw. der entsprechende Weißwein] | |
| chim. sciogliere qc. in qc. {verb} [p. es. sale nell'acqua] | etw.Akk. in etw.Dat. lösen [z. B. Salz in Wasser] | |
| accalappiare qn. {verb} [fig.] [ingannare] | jdn. einwickeln [fig.] [durch geschicktes Reden für sich oder etwas gewinnen; in unlauterer Weise zu etwas überreden] | |
| mutuare qc. da qn./qc. {verb} [prendere in prestito] [anche fig.] | etw.Akk. von jdm./etw. entleihen [auch fig.] | |
| dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico. | Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...] | |