| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| meno spesso {adv} | nicht so oft | |
| Quando studia si astrae completamente. | Wenn er / sie lernt, ist er / sie ganz in Gedanken vertieft. | |
| Non (mi) dice la verità. | Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| Sono le dieci, è ancora presto! | Es ist zehn Uhr, es ist noch früh! | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi. | Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann. | |
| Chissà quante benedizioni ci manderà quando scoprirà il danno! | Wer weiß, wie er auf uns schimpfen wird, wenn er den Schaden entdeckt! | |
| È come ti ho detto. | Es ist so, wie ich es dir gesagt habe. | |
| Non (lo) so. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Reagì quasiché fosse a conoscenza dei fatti. | Er / sie reagierte so, als ob er / sie schon Bescheid wüsste. | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| Se mi stesse arrivando qualcosa, lo sentirei. [p. es. influenza] | Wenn etwas im Anzug wäre, wüsste ich es. [z. B. Grippe] | |
| Una cosa simile non mi era mai capitata. | So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.] | |
| non mi sembrava un granché | hat mich jetzt nicht so vom Hocker gehauen [so beeindruckend war es nicht] | |
| prov. Tutti i nodi vengono al pettine. | Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen. | |
| Non è che [+congv.] | Es ist ja nicht so, dass [+Ind.] | |
| Quando avrai la mia età allora capirai. | Wenn du (erst einmal) so alt bist wie ich, dann wirst du es verstehen. | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| Veramente non mi piace molto. | Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| Non ce l'ha mostrato. | Er / sie hat es uns nicht gezeigt. | |
| contuttoché {conj} | wenn auch | |
| sebbene {conj} | wenn auch | |
| seppure {conj} | auch wenn | |
| Non stava bene, tuttavia è partito. | Es ging ihm nicht gut, trotzdem reiste er ab. | |
| si dice così | so sagt man | |
| anche se {conj} | auch wenn | |
| con tutto che {conj} | wenn auch | |
| loc. Si fa per dire. | Wie man so sagt. | |
| ancorché {conj} [anche se] [ind.] | wenn auch | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| quantunque {conj} [concessiva] [+congv.] | wenn ... auch [einräumend] [+Ind.] | |
| Mi dispiace. | Es tut mir leid. | |
| Sono spiacente. | Es tut mir Leid. | |
| Parlate come mangiate! [frase] | Warum kompliziert, wenn's auch einfach geht? [Redewendung] | |
| per esempio {adv} <p. es., p.es., per es., raro: p.e.> | zum Beispiel <z. B.> | |
| per esempio {adv} <p. es., p.es., per es., raro: p.e.> | beispielsweise <bspw.> | |
| turismo Mi dispiace, siamo al completo. | Es tut mir leid, wir sind ausgebucht. | |
| Ditecelo non appena lo saprete! | Sagt es uns, sobald ihr Bescheid wisst! | |
| neanche {conj} | auch nicht | |
| nemmeno {conj} | auch nicht | |
| neppure {conj} | auch nicht | |
| sennò {conj} | wenn nicht | |
| telecom. Mi dispiace, ha sbagliato numero. | Es tut mir Leid, aber Sie haben sich verwählt. | |
| se non {conj} | wenn nicht | |
| quantunque {conj} [avversativa] [+ind.] | auch wenn [gegensätzlich] [+Ind.] | |