| Italian | German | |
Keywords contained |
| Sbrigati, perdinci! | Beeile dich, Herrgott nochmal! | |
Partial Matches |
| te {pron} | dich | |
| ti {pron} | dich | |
| Affrettati! | Beeil dich! | |
| Sbrigati! | Beeil dich! | |
| te stesso | dich selbst | |
| Unverified fottiti | fick dich [vulg.] | |
| Ti ricordi? | Erinnerst du dich? | |
| Salve! | Grüß dich / euch! | |
| Capirai! | Ich bitte dich! | |
| Ti prego! | Ich bitte dich! | |
| Ti amo. | Ich liebe dich. | |
| Ti voglio bene. | Ich mag dich. | |
| loc. Buon per te! | Schön für dich! | |
| percorso {m} attrezzato | Trimm-dich-Pfad {m} | |
| percorso {m} ginnico | Trimm-dich-Pfad {m} | |
| percorso {m} vita | Trimm-dich-Pfad {m} | |
| Calmati! | Reg dich ab! [ugs.] | |
| Voltati di così! | Dreh dich so herum! | |
| Ricordati di me! | Erinnere Dich an mich! | |
| Piacere di conoscerti. | Freut mich, dich kennenzulernen. | |
| Dio te ne liberi! | Gott bewahre Dich davor! | |
| Non fare il difficile! | Hab dich nicht so! | |
| Ti saluto con affetto. | Ich grüße dich herzlich. | |
| Abbi cura di te! | Pass auf dich auf! | |
| Unverified Mi raccomando! | Pass' (auf dich) auf! | |
| Non sminuirti così! | Unterschätze dich nicht so! | |
| Come ti senti? | Wie fühlst du dich? | |
| giochi Non t'arrabbiare {m} | Mensch ärgere Dich nicht {n} | |
| film F Io ti salverò [Alfred Hitchcock] | Ich kämpfe um dich | |
| lett. F Ho voglia di te [Federico Moccia] | Ich steh auf dich | |
| Fila a letto! [coll.] | Scher dich ins Bett! [ugs.] | |
| loc. Vedrai! [coll.] | Du wirst dich noch wundern! | |
| Sono orgoglioso di te. | Ich bin stolz auf dich. | |
| Ti voglio (molto / tanto) bene. | Ich hab dich (sehr) lieb. | |
| Ho paura senza di te. | Ich habe Angst ohne dich. | |
| Ho paura senza te. | Ich habe Angst ohne dich. | |
| Ho paura per te. | Ich habe Angst um dich. | |
| Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! | |
| loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.] | Kümmere dich um deine Angelegenheiten! | |
| loc. Non fare tante storie! [coll.] | Stell Dich nicht so an! | |
| film F La danza di Venere [Robert Z. Leonard] | Ich tanze nur für Dich | |
| Vattene! [coll.] [peg.] | Schleich dich! [ugs.] [pej.] [südd.] [österr.] | |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| Puoi contarci! [loc.] | Darauf kannst du dich verlassen! [Idiom] | |
| loc. Chi credi di essere? | Für wen hältst du dich eigentlich? | |
| Chi ti credi di essere? | Für wen hältst du dich eigentlich? | |
| lett. Va' dove ti porta il cuore! [Susanna Tamaro] | Geh, wohin dein Herz dich trägt! | |
| Ti sento forte e chiaro. | Ich höre dich laut und deutlich. | |
| loc. Fatti gli affari tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deine (eigenen) Angelegenheiten! | |
| bibl. relig. Amerai il prossimo tuo come te stesso. | Liebe deinen Nächsten wie dich selbst! | |
| bibl. relig. Ama il tuo prossimo come te stesso. | Liebe deinen Nächsten wie dich selbst. | |
| loc. Ma è un giochetto per te! | Das ist doch ein Klacks für dich! | |
| Ti ringrazio! – Figurati! | Ich danke dir! – Aber ich bitte dich! | |
| Ti trovo molto cambiato. | Ich finde, du hast dich sehr verändert. | |
| loc. Ti voglio un mondo di bene. [coll.] | Ich hab dich ganz doll lieb. [nordd.] | |
| loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Scheiß! [vulg.] | |
| loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.] | |
| loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.] | |
| loc. Fatti gli affari tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Kram! [ugs.] [pej.] | |
| loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Mist! [ugs.] [pej.] | |
| loc. Fatti gli affari tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Mist! [ugs.] [pej.] | |
| loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Scheiß! [ugs.] [vulg.] | |
| loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Kram! [ugs.] [pej.] | |
| Sei molto cambiato e così pure tua moglie. | Du hast dich sehr verändert und deine Frau genauso. | |
| Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi. | Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann. | |
| lett. F Il tavolino magico, l'asino d'oro e il randello castigamatti | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] | |
| Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. | |