|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Bei der Arbeitsvergütung soll das Leistungsprinzip vorherrschen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Bei der Arbeitsvergütung soll das Leistungsprinzip vorherrschen in anderen Sprachen:

Deutsch - Rumänisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Bei der Arbeitsvergütung soll das Leistungsprinzip vorherrschen

Übersetzung 151 - 200 von 1583  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Che bei vestiti, prestamene uno!Was für schöne Kleider, leih mir eins davon!
Qua da noi c'è la nebbia.Hier bei uns ist es neblig.
Questa bella torta fa venir fame.Bei dieser schönen Torte kriegt man Hunger.
avere un ramo di pazzia {verb} [fig.] [coll.]nicht recht bei Verstand sein [ugs.]
fare le proprie scuse a qn./qc. {verb}sichAkk. bei jdm./etw. entschuldigen
godere di molta considerazione presso qn./qc. {verb}bei jdm./etw. große Geltung haben
presentare le proprie scuse a qn./qc. {verb}sichAkk. bei jdm./etw. entschuldigen
aggirarsi su qc. {verb} [valore, costo ecc.]ungefähr bei etw.Dat. liegen [Wert, Kosten etc.]
Non utilizzare negli animali affetti da:Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an:
Quel ragazzo è completamente suonato. [coll.]Bei dem Jungen ist eine Schraube locker. [ugs.]
Quel ragazzo è completamente suonato. [coll.]Bei dem Jungen tickt's nicht richtig. [ugs.]
sfogarsi con qn. {verb} [esprimere la propria rabbia]sichAkk. bei jdm. auskotzen [fig.] [vulg.] [Ärger ausdrücken]
tardare in qc. {verb} [non rispettare la scadenza]bei etw.Dat. säumig sein [z. B. bei Zahlungen]
vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli.Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken.
film lett. F Asterix alle OlimpiadiAsterix bei den Olympischen Spielen
fumetti lett. F Asterix e gli ElveziAsterix bei den Schweizern
lett. F Asterix e i BelgiAsterix bei den Belgiern
film lett. F Asterix e i BritanniAsterix bei den Briten
stor. Battaglia {f} di Fehmarn [1644]Seeschlacht {f} bei Fehmarn
fumetti lett. F Asterix e i PittiAsterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35]
traff. Con questo traffico non riusciremo mai ad arrivare in orario.Bei diesem Verkehr werden wir nie pünktlich ankommen.
lamentarsi di qn./qc. con qn. {verb}sichAkk. über jdn./etw. bei jdm. beschweren
prof. trovare un impiego presso/in qc. {verb}bei / in etw.Dat. unterkommen [ugs.] [eine Stellung finden]
vendicarsi (di qc. su qn.) {verb} [compiere la propria vendetta]sichAkk. (bei jdm. für etw.Akk.) revanchieren [sich rächen]
che {pron}das
quello {pron}das [jenes]
Smettila!Lass das!
in {prep} [nelle opere di qn.] [p. es. in Dante]bei [in den Werken von jdm.] [z. B. bei Dante]
med. svenire {verb}das Bewusstsein verlieren
stor. l'Occidente {m}das Abendland {n}
Basta così?Reicht das?
vuol diredas bedeutet
il tutto {m}das Ganze {n}
cadauno {adv}das Stück [pro Stück]
cioè {adv}das heißt <d. h.>
archi. arte mobili novecentesco {adj}das zwanzigste Jahrhundert betreffend
archi. arte mobili ottocentesco {adj}das neunzehnte Jahrhundert betreffend
Quant'è?Was macht das?
archi. arte mobili secentesco {adj}das siebzehnte Jahrhundert betreffend
archi. arte mobili settecentesco {adj}das achtzehnte Jahrhundert betreffend
Tutto qui?Ist das alles?
cambiare argomento {verb}das Thema wechseln
cambiare discorso {verb}das Thema wechseln
med. perdere coscienza {verb}das Bewusstsein verlieren
sbagliare mira {verb}das Ziel verfehlen
arte relig. Ultima Cena {f}Das (letzte) Abendmahl {n}
vale a diredas bedeutet
relig. il Santissimo Sacramento {m}das Allerheiligste {n}
ovvero {conj} [cioè]das heißt <d. h.>
suicidarsi {verb}sichDat. das Leben nehmen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Bei+der+Arbeitsverg%C3%BCtung+soll+das+Leistungsprinzip+vorherrschen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.097 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung