Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Bein+Fuß+im+Grab+Grabe+stehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Bein+Fuß+im+Grab+Grabe+stehen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Bein Fuß im Grab Grabe stehen

Übersetzung 451 - 500 von 528  <<  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
loc. cercare un ago in un pagliaio {verb}eine Stecknadel im Heuhaufen suchen
med. essere a letto con la febbre {verb}mit Fieber im Bett liegen
edizione {f} fuori commercionicht im Handel befindliche Ausgabe {f}
pol. seggio {m} permanente nel Consiglio di Sicurezza dell'ONUständiger Sitz {m} im UN-Sicherheitsrat
F film 2001: Odissea nello spazio [Stanley Kubrick]2001: Odyssee im Weltraum
F film Sui mari della Cina [Tay Garnett]Abenteuer im Gelben Meer
F film Fammi posto tesoro [Michael Gordon]Eine zuviel im Bett
F lett. La fortuna di GianniHans im Glück [Brüder Grimm]
F film L'ombra del dubbio [Alfred Hitchcock]Im Schatten des Zweifels
F film Vento selvaggio [Cecil B. De Mille]Piraten im karibischen Meer
in senso più ampio {adv}im weiteren Sinne <i. w. S.>
stare per arrivare {verb} [temporale, pericolo, influenza]im Anzug sein [Gewitter, Gefahr, Grippe]
tenere a freno qn./qc. {verb} [fig.]jdn./etw. im Zaum halten [fig.]
dir. peculato {m} [reato di peculato]Unterschlagung {f} im Amt [durch eine Amtsperson]
cercare qc. per tutta la casa {verb}etw.Akk. im ganzen Haus suchen
loc. essere tutto pepe {verb} [fig.] [vivace]Hummeln im Hintern haben [ugs.] [fig.] [hum.]
essere in vantaggio rispetto a qn./qc. {verb}jdm./etw. gegenüber im Vorteil sein
essere in vantaggio su qn./qc. {verb}jdm./etw. gegenüber im Vorteil sein
rimanere nello stomaco {verb} [anche fig.]schwer im Magen liegen [auch fig.]
arte F Unverified Convito in casa di Levi [anche: Cena a / in casa di Levi] [Paolo Veronese]Das Gastmahl im Hause des Levi
comm. Il supplemento è compreso nel prezzo.Der Zuschlag ist im Preis inbegriffen.
Le vene si diramano per tutto il corpo.Die Venen verzweigen sich im ganzen Körper.
loc. È il solito tran tran.Es geht alles im alten Trott.
Ci sono molti uomini nel bar.Es sind viele Männer im Café.
Unverified C'è un odore tremendo qui dentro!Hier riecht es wie im Pumakäfig! [ugs.]
loc. Al momento non mi manca niente.Ich bin im Moment wunschlos glücklich.
Ho lo stomaco pesante.Ich habe ein Völlegefühl im Magen.
Per ora non vedo altra soluzione.Im Moment sehe ich keine andere Lösung.
nel quadro delle nuove normative europee {adv}im Rahmen der neuen europäischen Vorschriften
meteo. D'estate si può mangiare all'aperto.Im Sommer kann man im Freien essen.
Nel lavandino l'acqua non scorre.Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab.
meteo. D'inverno rabbuia presto.Im Winter wird es früh dunkel.
Ci si incontra una volta al mese.Man trifft sich einmal im Monat.
Favoriscano in salotto!Nehmen Sie bitte im Wohnzimmer Platz!
prov. Sfortunato al gioco, fortunato in amore.Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
Le città, le si visitano meglio in primavera.Städte besucht man am besten im Frühjahr.
Quanto ti fermi in ufficio?Wie lange bleibst du im Büro?
loc. essere un lupo in veste di agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo nei panni di agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo travestito da agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo vestito da agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo vestito da pecora {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere una volpe travestita da agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. avere il magone {verb} [fig.]einen Kloß im Hals haben [fig.]
disporsi a fare qc. {verb} [accingersi]im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
essere in procinto di fare qc. {verb}im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
loc. stare per fare qc. {verb}im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
loc. essere una spina nel fianco per qn. {verb}jdm. ein Dorn im Auge sein
loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.]nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.]
rigirarsi in continuazione nel letto (senza prendere sonno) {verb}sichAkk. (schlaflos) im Bett herumwälzen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Bein%2BFu%C3%9F%2Bim%2BGrab%2BGrabe%2Bstehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.077 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung