| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| tocco {m} [pezzo] | Brocken {m} | |
| gastr. brodo {m} | Brühe {f} | |
| sbobba {f} | Brühe {f} [ugs.] [pej.] | |
| gastr. in brodo | in der Brühe | |
| gastr. schiumare il brodo {verb} | die Brühe abschäumen | |
| gastr. condimento {m} [salsa] | Soße {f} | |
| gastr. intingolo {m} | Soße {f} | |
| gastr. salsa {f} | Soße {f} | |
| gastr. sugo {m} | Soße {f} | |
| ciofeca {f} [peg.] [bevanda di sapore cattivo] | Brühe {f} [ugs.] [pej.] [dünnes, fades Getränk] | |
| gastr. sugoso {adj} | in Soße schwimmend | |
| gastr. allungare una salsa {verb} | eine Soße strecken | |
| gastr. fare sobbollire un sugo {verb} | eine Soße köcheln lassen | |
| gastr. fare la scarpetta {verb} [fig.] [coll.] | das Brot in die Soße eintauchen | |
| gastr. fare la scarpetta {verb} [fig.] [coll.] | das Brot in die Soße eintunken | |
| gastr. arrosto {m} | Braten {m} | |
| gastr. arrostire qc. {verb} | etw.Akk. braten | |
| gastr. friggere qc. {verb} | etw.Akk. braten | |
| carne {f} | Fleisch {n} | |
| arrostirsi (al sole) {verb} [fig.] [scherz.] | (in der Sonne) braten [fig.] [ugs.] | |
| gastr. cuocere qc. sulla graticola {verb} | etw.Akk. auf dem Rost braten | |
| tagliare a pezzi la carne {verb} | Fleisch zerlegen | |
| gastr. bresaola {f} | Bündner Fleisch {n} | |
| gastr. carne {f} macinata | faschiertes Fleisch {n} | |
| gastr. carne {f} tigliosa | faseriges Fleisch {n} | |
| gastr. carne {f} dura | zähes Fleisch {n} | |
| gastr. tritare la carne {verb} | das Fleisch durchdrehen | |
| bot. pianta {f} carnivora | Fleisch fressende Pflanze {f} | |
| loc. in carne e ossa {adv} | aus Fleisch und Blut | |
| gastr. macerare la carne nel vino {verb} | Fleisch in Wein einlegen | |
| È un arrosto squisito, dammene ancora! | Der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon! | |
| gastr. indorare qc. {verb} | etw.Akk. vor dem Braten in geschlagenem Ei wälzen | |
| lett. F Reckless - Lo specchio dei mondi | Reckless. Steinernes Fleisch [Cornelia Funke] | |
| loc. Sei la mia spina nel fianco. | Du bist ein / der Stachel in meinem Fleisch. | |
| ecco | da kommt | |
| Accomodatevi! | Kommt herein! | |
| Venite dentro! | Kommt herein! | |
| Dipende. | Es kommt darauf an. | |
| prov. La notte porta consiglio. | Kommt Zeit, kommt Rat. | |
| arriva la volta di qn. {verb} | jd. kommt an die Reihe | |
| Unverified Parlare turco. | Das kommt mir Spanisch vor. | |
| Non se ne parla proprio! | Das kommt nicht in Frage! | |
| prov. L'appetito viene mangiando. | Der Appetit kommt beim Essen. | |
| È un provvedimento tardivo. | Die Maßnahme kommt zu spät. | |
| Non c'è verso! [coll!] | Es kommt nicht in Frage! | |
| prov. Quel che sarà, sarà. | Es kommt, wie es kommt. | |
| lett. F Se mai verrà il mattino [Anne Tyler] | Wenn je der Morgen kommt | |
| loc. Mi pare strano. | Das kommt mir spanisch vor. [ugs.] | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Il tavolo va in cucina. | Der Tisch kommt in die Küche. | |
| Tornate anche l'anno prossimo? | Kommt ihr nächstes Jahr auch wieder? | |
| Chi prima arriva, meglio alloggia. [locuzione] | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. [Redewendung] | |
| loc. Qui gatta ci cova. [loc.] | Das kommt mir spanisch vor. [ugs.] [Idiom] | |
| Il lancio della nuova marca è previsto per marzo. | Die neue Marke kommt im März auf den Markt. | |
| prov. Del senno di poi ne sono piene le fosse. | Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger. | |
| Bambini! Prima vi lavate e poi venite a cena. | Kinder! Zuerst wascht ihr euch, dann kommt ihr zum Abendessen. | |
| Se capitate di nuovo a Firenze fatecelo sapere. | Wenn ihr nochmal nach Florenz kommt, lasst es uns wissen. | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| prov. Tutti i nodi vengono al pettine. | Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen. | |