| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| mil. spostare le truppe da una città a un'altra {verb} | die Truppen von einer Stadt in eine andere verlegen | |
| l'altra faccia {f} di qc. [anche fig.] | die andere Seite {f} von etw. [auch fig.] | |
| arrivare alla veneranda età di 90 anni {verb} | das ehrwürdige Alter von 90 Jahren erreichen | |
| mantenere le distanze da qn./qc. {verb} [anche fig.] | von jdm./etw. Abstand halten [auch fig.] | |
| voltare le spalle a qn./qc. {verb} [anche fig.] | sichAkk. von jdm./etw. abwenden [auch fig.] | |
| dir. recedere da qc. {verb} [da un contratto] [nei contratti ad esecuzione istantanea] | von etw.Dat. zurücktreten [bei Verträgen mit sofortiger Wirkung] | |
| Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra. | Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer von ihnen ist blau. | |
| comm. mat. dedurre qc. da qc. {verb} [p. es. un importo] | etw.Akk. von etw.Dat. abrechnen [z. B. einen Betrag] | |
| voltare le spalle a qn./qc. {verb} [anche fig.] | sichAkk. von jdm./etw. abkehren [auch fig.] [sich abwenden] | |
| comm. Purtroppo non siamo in grado di fornirVi l'articolo da Voi richiesto. | Leider können wir den von Ihnen gewünschten Artikel nicht liefern. | |
| lett. F Storia di uno che se ne andò in cerca della paura | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm] | |
| comm. dedurre qc. da qc. {verb} [p. es. un importo] | etw.Akk. von / aus etw.Dat. abziehen [z. B. einen Betrag] | |
| non toccato da qc. {adj} [fig.] [p.e. dalla civiltà] | unbeleckt von etw.Dat. [fig.] [ugs.] [z. B. von Kultur] | |
| onomast. relig. stor. Ambrogio {m} di Milano [anche patrono delle città Milano e Bologna] | Ambrosius {m} von Mailand [auch Stadtpatron von Mailand und Bologna]] | |
| dir. essere assolto dall'accusa di qc. {verb} | von der Anklage (wegen) etw.Gen. freigesprochen werden [z. B. ... des Diebstahls / wegen Diebstahls ...] | |
| lett. F La storia del moretto [4° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte von den schwarzen Buben [4. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins von ihnen ist schwarz. | |
| chiedere qc. a qn./qc. {verb} [esigere] | von jdm./etw. etw.Akk. fordern [verlangen] | |
| slegare qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. losmachen [ugs.] [losbinden] | |
| tenere lontano qn./qc. da qn./qc. {verb} | jdn./etw. von jdm./etw. fernhalten | |
| tagliare fuori qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. ausschließen | |
| stor. Pace {f} di Zurigo [fine della Seconda guerra di indipendenza italiana del 1859] | Frieden {m} von Zürich [Friedensvertrag des Sardinischen Krieges von 1859] | |
| deviare qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. abbringen | |
| slegare qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. losbinden | |
| dietro versamento di 300 euro {adv} | nach erfolgter Überweisung von 300 Euro | |
| da qui {adv} | von da | |
| chiedere qc. a qn./qc. {verb} [richiedere] [pretendere] | von jdm./etw. etw.Akk. verlangen [haben wollen] [fordern] | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine von ihnen ist schon verwelkt. | |
| Sul tavolo stanno quattro libri: uno di essi è il tuo. | Auf dem Tisch liegen vier Bücher: Eines / Eins von ihnen ist deines / deins. | |
| film lett. F Harry Potter e il Prigioniero di Azkaban [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Gefangene von Askaban | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von da | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von dort | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von hier | |
| mat. sottrarre qc. (da qc.) {verb} | etw.Akk. (von etw.Dat.) abziehen | |
| film lett. F Il gobbo di Notre Dame | Der Glöckner von Notre Dame | |
| mat. teorema {m} di Brunn-Minkowski | Satz {m} von Brunn und Minkowski | |
| Nella mia città ci sono tre scuole. Una di esse è molto moderna. | In meiner Stadt gibt es drei Schulen. Eine von ihnen ist sehr modern. | |
| educ. In classe ci sono venti studenti. Uno di essi è un ripetente. | In der Klasse sind zwanzig Schüler. Einer von ihnen ist ein Wiederholer. | |
| med. zool. L'uso non è raccomandato durante la gravidanza e l'allattamento. | Während der Trage- und Säugezeit wird von der Anwendung abgeraten. | |
| dir. recesso {m} da qc. [scioglimento mediante dichiarazione unilaterale di volontà] [nei contratti ad esecuzione istantanea] | Rücktritt {m} von etw.Dat. [Auflösung durch einseitige Willenserklärung bei Verträgen mit sofortiger Wirkung] | |
| dir. recesso {m} da qc. [scioglimento mediante dichiarazione unilaterale di volontà] [nei contratti di durata] | Kündigung {f} von etw.Dat. [Auflösung durch einseitige Willenserklärung bei Verträgen auf Dauer] | |
| vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito] | die Radieschen von unten betrachten [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein] | |
| dall'a alla z {adv} | von A bis Z | |
| bonificare qc. da qc. {verb} [fig.] [p. es. città dalla criminalità] | etw.Akk. von etw.Dat. säubern [fig.] [z. B. Stadt von der Kriminalität] | |
| mutuare qc. da qn./qc. {verb} [prendere in prestito] [anche fig.] | etw.Akk. von jdm./etw. entleihen [auch fig.] | |
| vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito] | sichDat. die Radieschen von unten ansehen / anschauen [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein] | |
| econ. fin. L'agenzia di rating vuole declassare i titoli di stato di quel paese a livello di junk bond. | Die Ratingagentur will die Staatsanleihen von diesem Land auf Ramschniveau herabstufen. | |
| farm. med. Non somministrare altri FANS contemporaneamente o a meno di 24 ore di distanza uno dall'altro. | Keine anderen NSAID-Präparate gleichzeitig oder in einem Abstand von weniger als 24 Stunden von einander verabreichen. | |
| mat. lemma {m} di Zorn | Lemma {n} von Zorn | |
| agr. unità ..., della superficie catastale complessiva di ha 1.33.33 (ettari uno, are trentatré e centiare trentatré). | ..., mit einer Katastergesamtoberfläche von ha 1.33.33 (Hektar eins, Ar dreiunddreißig, Zentiar dreiunddreißig). | |