| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Conosciamoci! | Lasst uns kennenlernen! | |
| Mi lascia indifferente. | jd./etw. lässt mich kalt. | |
| La febbre la fa farneticare. | Das Fieber lässt sie fantasieren. | |
| Il comune fa piantare degli alberi. | Die Gemeinde lässt Bäume pflanzen. | |
| prov. Tutti i gusti sono gusti. | Über Geschmack lässt sich streiten. | |
| prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| Quale conclusione se ne può trarre? | Welcher Schluss lässt sich daraus ziehen? | |
| ne {pron} [di ciò] | darüber | |
| ne {pron} [di/da questo, di/da quello, di/da questa, di/da quella, di/da questi, di/da quelli, di/da queste, di/da quelle] | darüber | |
| cit. Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate. [Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate. / Dante Alighieri] | Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren! | |
| inoltre {adv} | darüber hinaus | |
| oltre tutto {adv} [inoltre] | darüber hinaus | |
| oltretutto {adv} | darüber hinaus | |
| per di più {adv} | darüber hinaus | |
| Unverified pensarci (su / sopra) {verb} | darüber nachdenken | |
| loc. dormirci sopra {verb} [fig.] | darüber schlafen [fig.] | |
| loc. dormirci su {verb} [fig.] | darüber schlafen [fig.] | |
| loc. Acqua in bocca! | Kein Wort darüber! | |
| Se capitate di nuovo a Firenze fatecelo sapere. | Wenn ihr nochmal nach Florenz kommt, lasst es uns wissen. | |
| So tutto in merito. | Ich weiß alles darüber. | |
| Ne discuteremo a tavola. | Darüber werden wir beim Essen sprechen. | |
| Se ne discuterà ancora a lungo. | Es wird noch lange darüber gesprochen werden. | |
| Gliene parlerò. | Ich werde mit ihm / ihr darüber sprechen. | |
| dire {verb} | reden | |
| parlare {verb} | reden | |
| ling. parola {f} [il parlare] | Reden {n} | |
| loc. sparare cazzate {verb} [fig.] [coll.] | Blödsinn reden | |
| parlare italiano {verb} [coll.] | Klartext reden | |
| farneticare {verb} [fig.] [dire assurdità] | wirr reden | |
| loc. parlare turco {verb} [fig.] | Chinesisch reden [fig.] | |
| dialogare con qn. {verb} [parlare] | mit jdm. reden | |
| ragionare con qn. {verb} [coll.] [discutere] | mit jdm. reden | |
| loc. parlare senza mezzi termini {verb} | Tacheles reden [ugs.] | |
| loc. avere un bel dire {verb} | gut reden haben | |
| sragionare {verb} | wirres Zeug reden | |
| accingersi a parlare {verb} | zum Reden ansetzen | |
| favellare di qn./qc. {verb} [lett.] [obs.] | über jdn./etw. reden | |
| parlare di qn./qc. {verb} | von jdm./etw. reden | |
| loc. Facile parlare, per te! | Du hast gut reden! | |
| loc. Hai un bel dire! | Du hast gut reden! | |
| loc. Parli bene, tu! | Du hast gut reden! | |
| loc. Bisogna ragionare sulle cose, prima di parlare. | Erst denken, dann reden! | |
| loc. retor. parlare a braccio {verb} [improvvisando] | aus dem Stegreif reden | |
| loc. sprecare il fiato {verb} | in den Wind reden | |
| loc. parlare chiaro con qc. {verb} [coll.] | mit jdm. Klartext reden [ugs.] | |
| loc. parlare chiaro a qc. {verb} | mit jdm. Tacheles reden [ugs.] | |
| sparlare di qn./qc. {verb} | über jdn./etw. schlecht reden | |
| parlare a vanvera {verb} | ins Blaue hinein reden [ugs.] | |
| parlare fra sé e sé {verb} | vor sichAkk. hin reden | |
| parlare tra sé e sé {verb} | vor sichAkk. hin reden | |
| loc. parlare come un libro stampato {verb} [iron.] | wie ein Buch reden [ugs.] | |
| parlare a precipizio [loc.] {verb} | wie ein Wasserfall reden [Redewendung] | |
| parlare come una macchinetta [loc.] {verb} | wie ein Wasserfall reden [Redewendung] | |
| Smettila di dire cazzate! [coll.] [volg.] | Hör auf, Blödsinn zu reden! | |
| non saper parlare d'amore {verb} | nicht über Liebe reden können | |
| loc. parlare a mitraglia {verb} | ohne Punkt und Komma reden | |
| loc. parlare come una mitragliatrice {verb} | ohne Punkt und Komma reden | |
| loc. parlare senza sosta {verb} | ohne Punkt und Komma reden | |
| parlare a raffica {verb} [fig.] [loc.] | wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom] | |
| parlare come un mulino (a vento) {verb} [fig.] [loc.] | wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom] | |
| parlare come una mitragliatrice {verb} [fig.] [loc.] | wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom] | |
| loc. parlare di tutto e di più {verb} | über Gott und die Welt reden | |
| loc. parlare al vento {verb} | in den Wind reden [kein Gehör finden] | |
| Ma non dica eresie! | Aber reden Sie doch nicht solchen Unsinn! | |
| loc. prov. Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. | Zwischen Reden und Tun liegt das Meer. | |
| loc. parlare al vento {verb} | sichDat. den Mund fusslig reden [fig.] | |
| loc. Unverified sprecare il fiato {verb} | sichDat. den Mund fusslig reden [fig.] | |
| Con te non si può proprio ragionare! | Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden! | |
| Quei due non riescono a dialogare. | Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden. | |
| Gli devo fare ancora un discorsetto. [coll.] | Ich habe noch ein Wörtchen mit ihm zu reden. [ugs.] | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |