|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Das Geschenkband kann man mit der Schere kräuseln
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das Geschenkband kann man mit der Schere kräuseln in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Das Geschenkband kann man mit der Schere kräuseln

Übersetzung 1 - 50 von 2200  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
La cosa è fattibile.Das kann man schon machen.
Con te non si può proprio ragionare!Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden!
agr. loc. rivoltare il fieno con la forca {verb}das Heu mit der Gabel wenden
Non si sa mai.Man kann nie wissen.
Tanto vale [+inf.]Dann kann man ja gleich [+Ind.]
Quale conclusione se ne può trarre?Was kann man daraus schließen?
loc. Gira e rigira ...Man kann es drehen und wenden wie man will ...
Gli esami sono sempre un'incognita.Bei Prüfungen kann man nie wissen.
meteo. D'estate si può mangiare all'aperto.Im Sommer kann man im Freien essen.
Non gli si può scrivere, nonché telefonare.Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen.
loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.Man kann nicht alles haben.
Non si può giudicare astraendo dai fatti.Man kann kein Urteil abgeben und von den Tatsachen absehen.
Non si può giudicare astraendo dai fatti.Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen.
prov. Volere è potere.Wer will, der kann.
loc. Non può andare a finire bene!Das kann nicht gut ausgehen!
Con il termine si definivano ...Mit dem Ausdruck bezeichnete man ...
Con il termine si definivano ...Mit dem Wort bezeichnete man ...
vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli.Dieses Hemd kann ich nur mit Manschettenknöpfen tragen.
Fu tacciato di negligenza.Man beschuldigte ihn der Nachlässigkeit.
arricciatura {f}Kräuseln {n}
loc. Certo che ci vuole un bel fegato!Das muss man sich erst mal trauen!
loc. aspettare il proprio turno {verb}warten, bis man an der Reihe ist
prov. Chi scherza col fuoco finisce col bruciarsi le ali.Wer mit dem Feuer spielt, kann sich leicht die Finger verbrennen.
prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo.Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Certe cose si imparano solo con la pratica.Gewisse Dinge lernt man nur in der Praxis.
prov. Si prendono più mosche con un cucchiaio di miele che con un barile d'aceto.Mit Speck fängt man Mäuse.
aggiornarsi {verb}mit der Zeit gehen
forbici {f.pl}Schere {f}
retor. Un abile oratore sa come accattivarsi le simpatie del pubblico.Ein gewandter Redner weiß, wie man die Sympathie der Zuhörer gewinnt.
relig. il sacramento {m} dell'unzionedas Sakrament {n} der Salbung
il regno {m} della fantasiadas Reich {n} der Phantasie
relig. il sacramento {m} del battesimodas Sakrament {n} der Taufe
relig. il sacramento {m} del matrimoniodas Sakrament {n} der Ehe
relig. il sacramento {m} della cresimadas Sakrament {n} der Firmung
loc. Qui gatta ci cova.Das geht nicht mit rechten Dingen zu.
unire l'utile al dilettevole {verb}das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden
Abbasso la scuola!Nieder mit der Schule!
schioccare la frusta {verb}mit der Peitsche knallen
schioccare la lingua {verb}mit der Zunge schnalzen
seguire la moda {verb}mit der Mode gehen
tardare a rispondere {verb}mit der Antwort zögern
relig. coronazione {f} di spineKrönung {f} mit der Dornenkrone
attr. paio {m} di forbiciSchere {f}
È assolutamente impossibile.Das ist ein Ding der Unmöglichkeit.
bibl. loc. l'obolo {m} della vedovadas Scherflein {n} der armen Witwe
La campagna era ricoperta di gelo.Das Land war mit Eis bedeckt.
sfondare il portone con una trave {verb}das Tor mit einem Balken einrammen
palata {f} [colpo di pala]Hieb {m} mit der Schaufel
non battere ciglio {verb}nicht mit der Wimper zucken
rivelare la verità {verb}mit der Wahrheit herausrücken [ugs.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Das+Geschenkband+kann+man+mit+der+Schere+kr%C3%A4useln
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.179 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung