|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Das ist ja wohl so was von egal
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das ist ja wohl so was von egal in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Das ist ja wohl so was von egal

Übersetzung 351 - 400 von 1704  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Resta fermo quanto stabilito.Es bleibt bei dem, was vereinbart wurde.
Ai miei amici che cosa consiglia?Was empfehlen Sie meinen Freunden?
Che cosa ci consiglia di buono?Was empfehlen Sie uns Gutes?
Che cosa fai il fine settimana?Was machst du am Wochenende?
giochi Qual è la posta in gioco?Was steht auf dem Spiel?
Quale conclusione se ne può trarre?Was kann man daraus schließen?
non sapere che pesci pigliare {verb}nicht wissen, was man tun soll
non sapere che pesci prendere {verb}nicht wissen, was man tun soll
loc. Non fare tante storie! [coll.]Stell Dich nicht so an!
prov. Tante teste, tanti pareriSo viele Köpfe, so viele Ansichten
loc. fare finta di niente {verb}so tun, als ob nichts wäre
Io non so ancora bene ...Ich weiß noch nicht genau ...
per un conto o per l'altroso oder so
film F Cammina, non correre [Charles Walters]Nicht so schnell, mein Junge
Hai visto il mio giornale? Sì, l'ho visto. È sul tavolo.Hast du meine Zeitung gesehen? Ja, ich habe sie gesehen. Sie liegt auf dem Tisch.
Che cosa fai nel tempo libero?Was treibst du in deiner Freizeit?
Che ne dici di questa proposta?Was meinst du zu diesem Vorschlag?
Che ne dici di questa proposta?Was sagst du zu diesem Vorschlag?
Che ne pensi di questa storia?Was denkst du über diese Geschichte?
Cosa sono tutte queste effusioni?Was hat denn diese Liebenswürdigkeit zu bedeuten?
il meno possibile {adv} [il più breve possibile]so kurz wie möglich
prov. Chi la fa, l'aspetti.Wie du mir, so ich dir.
Facciamo finta che sia così!Tun wir, als wäre es so!
essere più grande del doppio {verb}mehr als doppelt so groß sein
Che diamine vai cercando? [coll.]Was suchst du denn, verdammt noch mal? [ugs.]
Che bei vestiti, prestamene uno!Was für schöne Kleider, leih mir eins davon!
Che belle rose!Raccogliamone qualcuna.Was für schöne Rosen!Schneiden wir einige ab.
VocVia. Come si chiama ... in inglese / italiano / tedesco?Was heißt ... auf Englisch / Italienisch / Deutsch?
Non sapevo proprio cosa dire.Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte.
film F Cosa fare in caso di incendio?Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler]
lett. teatro F La dodicesima notte o Quel che volete [Shakespeare]Was ihr wollt [gebräuchlichster Titel]
loc. Tal padrone, tal servitore.Wie der Herr, so's Gscherr. [südd.] [österr.]
Stento a credere una cosa simile.Ich kann so etwas kaum glauben.
Quanto ne sai?Was weißt du davon? [Wie gut kennst du dich aus mit ...?]
Che diamine state combinando? [coll.]Was zum Teufel stellt ihr denn da an? [ugs.]
loc. Occhio non vede, cuore non duole.Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Il lavoro non andava fatto così.Die Arbeit sollte nicht so gemacht werden.
Non me ne dia così tanto!Geben Sie mir nicht so viel davon!
Non posso agire diversamente da così.Ich kann nicht anders als so handeln.
loc. Non so a che santo votarmi. [loc.]Ich weiß (mir) keinen Rat. [Idiom]
Pesa il doppio di me.Er / sie wiegt doppelt so viel wie ich.
Veramente non mi piace molto.Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut.
Vi scriviamo al più presto.Wir schreiben Ihnen / euch so bald wie möglich.
essere muto come una tomba [loc.] {verb}so still wie ein Grab sein [Idiom]
gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale?Was gibt es Neues in der Zeitung?
Non prestare fede a ciò che dice!Schenk dem, was er / sie sagt, keinen Glauben!
film lett. F Quel che resta del giorno [romanzo: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory]Was vom Tage übrigblieb
Non so ancora se potrò venire.Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann.
Non so dove battere il capo. [fig.]Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom]
loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia.Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt.
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Das+ist+ja+wohl+so+was+von+egal
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.151 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung