| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. Non è una cosa da nulla! | Das ist kein Pappenstiel! [ugs.] | |
| Quel bambino è molto vivace. | Das Kind da ist sehr lebhaft. | |
| Quella ragazza è molto femmina. | Das Mädchen da ist sehr weiblich. | |
| loc. Questa sì che è bella! [coll.] | Das ist das Schärfste! [ugs.] | |
| lett. F Il Paradiso è altrove [Mario Vargas Llosa] | Das Paradies ist anderswo | |
| lett. F Se questo è un uomo [Primo Levi] | Ist das ein Mensch? | |
| loc. Questa non la bevo. [loc.] | Das nehme ich dir nicht ab. [ugs.] | |
| Non è un tipo tanto perlaquale. [coll.] | Der Typ ist nicht ganz sauber. [ugs.] | |
| loc. tutto quello che si può portar via | alles, was nicht niet- und nagelfest ist | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| loc. È facile come bere un bicchiere d'acqua! | Das ist ein Kinderspiel! | |
| È sempre la solita zuppa. | Es ist immer das alte Lied. [Redewendung] | |
| La civetta è attributo di Minerva. | Die Eule ist das Sinnbild Minervas. | |
| La sorte è toccata a lui. | Das Los ist auf ihn gefallen. | |
| Ma che diavoleria è questa? | Was ist das denn für ein Teufelszeug? | |
| loc. Ma questa è un'altra storia. | Aber das ist eine andere Geschichte. | |
| loc. prendere la vita così com'è {verb} | das Leben nehmen, wie es ist | |
| Nel lavandino l'acqua non scorre. | Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab. | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| prov. Roma non fu fatta in un giorno. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| Guarda che bello oggi il mare! | Schau, wie schön das Meer heute ist! | |
| loc. Ma è un giochetto per te! | Das ist doch ein Klacks für dich! | |
| Me ne sbatto il culo. [volg.] | Das ist mir sowas von scheißegal. [vulg.] | |
| loc. Non è la fine del mondo! [fig.] [coll.] | Das ist halb so schlimm! | |
| Una cosa simile non mi era mai capitata. | So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.] | |
| loc. Mi fa un baffo! [coll.] [non m'importa nulla] | Das ist mir ganz piepe! [ugs.] | |
| med. È un rimedio efficace contro l'influenza. | Das ist ein wirksames Heilmittel gegen Grippe. | |
| Il suo svago preferito è la pesca. | Sein / Ihr liebster Zeitvertreib ist das Angeln. | |
| naut. La nave si è incagliata sugli scogli. | Das Schiff ist auf die Klippen aufgelaufen. | |
| loc. Non me ne frega un cazzo. [coll.] [volg.] | Das ist mir scheißegal. [ugs.] [vulg.] | |
| Figuriamoci se vuole partecipare! | Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will! | |
| Non ci vuole tanto a capirlo. | Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen. | |
| loc. Questa non me la dai a bere. [loc.] | Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.] | |
| Il documento è stato trascritto in bella copia. | Das Dokument ist ins Reine geschrieben worden. | |
| L'approdo è difficile in mezzo agli scogli. | Das Landen inmitten der Klippen ist schwierig. | |
| Questo è l'aspetto più grave della faccenda. | Das ist der beunruhigendste Aspekt der Angelegenheit. | |
| Ella non è più giovane di Tania. | Sie ist nicht jünger als Tania. | |
| È un pezzo che non ci vediamo. | Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben. | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| loc. È un'assurdità bella e buona! | Das ist hanebüchener Unsinn! | |
| Il taxi è già qui. | Das Taxi ist schon hier. | |
| È l'avvocato più in gamba che io conosca. | Das ist der fähigste Anwalt, den ich kenne. | |
| Lo spettacolo ha incontrato il favore del pubblico. | Die Vorstellung ist auf das Wohlwollen des Publikums gestoßen. | |
| Questa è una vera e propria truffa! | Das ist ein ausgemachter Schwindel! | |
| Questa è una vera e propria truffa! | Das ist ein regelrechter Betrug! | |
| Non mi è sembrato molto educato da parte sua. | Das erschien mir nicht besonders höflich von ihm / ihr. | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| cosa {f} | Ding {n} | |
| loc. È sicuro come due più due fa quattro. | Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. | |