| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Dieses Hemd kann ich nur mit Manschettenknöpfen tragen. | |
| lett. Potrei lasciare Milano solo per il Paradiso. [Alda Merini] | Ich könnte Mailand nur für das Paradies verlassen. | |
| Unverified è una parola | Das ist leicht gesagt! | |
| Sto scherzando. | Ich scherze nur. | |
| No, non posso. | Nein, ich kann nicht. | |
| Non posso guardare! | Ich kann nicht hinschauen! | |
| Non posso resistere. | Ich kann nicht widerstehen. | |
| Non so resistere. | Ich kann nicht widerstehen. | |
| VocVia. Posso essere d'aiuto? | Kann ich helfen? | |
| È come ti ho detto. | Es ist so, wie ich es dir gesagt habe. | |
| VocVia. Posso essere d'aiuto? | Kann ich behilflich sein? | |
| ogni volta che posso | immer, wenn ich kann | |
| loc. Non vedo l'ora. | Ich kann es kaum erwarten. | |
| Non ce la faccio più. | Ich kann nicht mehr. | |
| Più di così non posso. | Weiter kann ich nicht gehen. | |
| VocVia. Parlo solo poco italiano. | Ich spreche nur wenig Italienisch. | |
| La cosa è fattibile. | Das kann man schon machen. | |
| Bella scusa! | Das ist nur eine faule Ausrede! | |
| A chi mi posso rivolgere? | An wen kann ich mich wenden? | |
| loc. Non ho mica la bacchetta magica! | Ich kann doch nicht zaubern! | |
| Non posso darti alcun aiuto. | Ich kann dir keine Hilfe geben. | |
| Posso farla richiamare più tardi? | Kann ich Sie später zurückrufen lassen? | |
| Non capisco un'acca. [coll.] | Ich verstehe nur Bahnhof. [ugs.] | |
| loc. Non ci posso credere! | Ich kann es nicht glauben! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens] | |
| Saprò a chi rivolgermi. | Ich weiß, an wen ich mich wenden kann. | |
| Stento a credere una cosa simile. | Ich kann so etwas kaum glauben. | |
| Su ciò non ho nulla da ridire. | Darauf kann ich nichts erwidern. | |
| loc. Non può andare a finire bene! | Das kann nicht gut ausgehen! | |
| Non è che il principio. | Das ist nur der Anfang. | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| Ora non posso. Telefono dopo. | Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an. | |
| film F La danza di Venere [Robert Z. Leonard] | Ich tanze nur für Dich | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| meteo. D'estate si può mangiare all'aperto. | Im Sommer kann man im Freien essen. | |
| Non posso fare a meno di piangere. | Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet] | |
| Poiché non ho la macchina non posso venire. | Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen. | |
| Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi. | Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann. | |
| io avrò | ich werde haben | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| RadioTV sport telecom. La partita di calcio è stata trasmessa solo in differita. | Das Fußballspiel wurde nur zeitversetzt ausgestrahlt. | |
| Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile] | Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert] | |
| avere in mente qc. {verb} | etw.Akk. im Sinn haben | |
| loc. avere le mani in pasta {verb} | die Finger im Spiel haben | |
| loc. avere le mani in pasta {verb} | die Hände im Spiel haben | |
| in giornata {adv} | im Laufe das Tages | |
| avere le pigne in testa {verb} [fig.] | Flausen im Kopf haben [ugs.] | |
| loc. Devo dormirci sopra. | Das muss ich überschlafen. | |
| Non ci credo! | Das glaube ich nicht! | |