| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins davon ist schwarz. | |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins von ihnen ist schwarz. | |
| agr. zool. condurre il bestiame al pascolo {verb} | das Vieh auf die Weide treiben | |
| pol. stor. la Guerra {f} Fredda | der Kalte Krieg {m} [auch: der Cold War] [die vom Ost-West-Konflikt geprägte Epoche] | |
| I capelli le arrivano sulle spalle. | Die Haare reichen ihr bis auf die Schultern. | |
| l'uomo {m} della strada | der Mann {m} auf / von der Straße [ohne Pl.] [Durchschnittsbürger] | |
| econ. pol. Il governo non ha nessuna formula magica per contrastare la disoccupazione. | Im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit hat die Regierung kein Patentrezept. | |
| loc. da un lato ..., dall'altro ... | auf der einen Seite ..., auf der anderen Seite ... | |
| Il furgone slitta sulla strada ghiacciata. | Der Lieferwagen schlittert auf der vereisten Straße. | |
| lett. F Alla ricerca del tempo perduto [Marcel Proust] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit | |
| Gli elettori sono stufi della smania di protagonismo dei politici. | Die Wähler haben die Geltungssucht der Politiker satt. | |
| film F L'uomo che sapeva troppo [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| mil. pol. La diplomazia internazionale tenta di arrestare la spirale di violenza in Medio Oriente. | Die internationale Diplomatie versucht, die Gewaltspirale im Nahen Osten zu stoppen. | |
| farm. Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento! | Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten! | |
| Il sindaco indossava la fascia tricolore. | Der Bürgermeister trug die Schärpe mit den Farben der Trikolore. | |
| zool. Il cane rizza le orecchie. | Der Hund stellt die Ohren auf. | |
| mil. Il generale ordinò di radere al suolo la fortezza nemica. | Der General befahl die Schleifung der feindlichen Festung. | |
| Il lancio della nuova marca è previsto per marzo. | Die neue Marke kommt im März auf den Markt. | |
| enol. vermentino {m} | Vermentino {m} [Weißweinrebensorte, die v.a. in Ligurien, der Toskana und im Norden Sardiniens angebaut wird, bzw. der entsprechende Weißwein] | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| econ. fin. L'agenzia di rating vuole declassare i titoli di stato di quel paese a livello di junk bond. | Die Ratingagentur will die Staatsanleihen von diesem Land auf Ramschniveau herabstufen. | |
| lett. F L'aratore di Boemia | Der Ackermann aus Böhmen [auch: Der Ackermann und der Tod] [Johannes von Tepl] | |
| olimpo {m} [fig.] | die feineren Keise {pl} [oder die feinsten] | |
| gli uni ... gli altri | die einen ... die anderen | |
| ghiacciare qc. {verb} [fig.] [raffreddare] [la neve i piedi] | etw.Akk. vor Kälte erstarren lassen [der Schnee die Füße] | |
| loc. correre a gambe levate {verb} | die Beine in die Hand nehmen [fig.] | |
| immergere il pennino nell'inchiostro {verb} | die Feder in die Tinte tauchen | |
| intingere la penna nell'inchiostro {verb} | die Feder in die Tinte tauchen | |
| gastr. intingere i biscotti nel latte {verb} | die Kekse in die Milch eintauchen | |
| mandare i bambini a scuola {verb} | die Kinder in die Schule schicken | |
| lett. F I Promessi Sposi [Alessandro Manzoni] | Die Verlobten [jetzt auch: Die Brautleute] | |
| assic. L'assicurazione si fa carico dei danni. | Die Schäden trägt die Versicherung. | |
| astron. La Terra gira intorno al Sole. | Die Erde kreist um die Sonne. | |
| chi ... chi {pron} | der eine ... der andere | |
| calcarsi il berretto sulle orecchie {verb} | sichDat. die Mütze über die Ohren ziehen | |
| lett. F La città e i cani [Mario Vargas Llosa] | Die Stadt und die Hunde | |
| film F Lo chiamavano Trinità... [Enzo Barboni] | Die rechte und die linke Hand des Teufels | |
| stendere qn. {verb} [fig.] [p. es. l'alcool, il caldo] | jdn. umhauen [ugs.] [fig.] [z. B. der Alkohol, die Hitze ] | |
| zool. T | | |
| il più alto {m} | der Oberste {m} [der Höchste] | |
| La polizia ha fatto sgomberare la zona. | Die Polizei hat die Zone räumen lassen. | |
| loc. mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire] | die Beine unter die Arme nehmen [ugs.] | |
| ling. cadere su qc. {verb} [fig.] [collocarsi] [p. es. l'accento] | auf etw.Dat. liegen [z. B. die Betonung] | |
| vicino all'università | in der Nähe der Universität | |
| gli albori {m.pl} della civiltà | der Anbruch {m} der Zivilisation | |
| Le camicie che ho comprate sono eleganti. | Die Hemden, die ich gekauft habe, sind elegant. | |
| Le camicie che ho comprato sono eleganti. | Die Hemden, die ich gekauft habe, sind elegant. | |
| nel mattino {adv} | in der Früh [ugs.] [in der Frühe] | |
| dir. telecom. La polizia vuole intercettare le telefonate dell'indiziato. | Die Polizei will die Telefongespräche des Tatverdächtigen abhören. | |
| lett. F Turista per caso [Anne Tyler] | Die Touren des Mr. Leary [auch: Die Reisen des Mr. Leary] | |