|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Det er grebet ud af den blå luft
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Det er grebet ud af den blå luft in anderen Sprachen:

English - Danish

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Det er grebet ud af den blå luft

Übersetzung 601 - 650 von 836  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
stringere qn./qc. fra le braccia {verb}jdn./etw. in den Arm nehmen
Unverified è un segreto di Pulcinelladas pfeifen die Spatzen von den Dächern
dir. Il documento è conforme alla legge.Die Urkunde entspricht den gesetzlichen Bestimmungen.
Lo hanno ferito alle gambe.Sie haben ihn an den Beinen verletzt.
prov. Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Mi stai prendendo in giro?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Si ritiene superiore agli altri.jd. fühlt sichAkk. den anderen überlegen.
abbandonare il capo sul petto {verb}den Kopf auf die Brust sinken lassen
loc. dare il la a una conversazione {verb}den Anstoß zu einer Diskussion geben
loc. passare tutta la sera a lavorare {verb}den ganzen Abend durchmachen [ugs.] [durcharbeiten]
loc. prendere il toro per le corna {verb}den Stier bei den Hörnern packen
sport spiazzare il portiere con una finta {verb}den Torwart mit einem Trick täuschen
suggellare il patto con un brindisi {verb}den Vertrag mit einem Trinkspruch besiegeln
vivere del frutto delle proprie fatiche {verb}von den Früchten seiner Arbeit leben
lett. F Il caporale Lituma sulle Ande [Mario Vargas Llosa]Tod in den Anden
lett. F Una donna diversa [Anne Tyler]Caleb oder das Glück aus den Karten
Figuriamoci se vuole partecipare!Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will!
Alla provocazione rispose con uno schiaffo.Auf die Herausforderung antwortete er / sie mit einer Ohrfeige.
Con le sue rapine si è arricchito.Mit seinen Diebereien ist er reich geworden. [ugs.]
Ha seguito la falsariga del fratello.Er / sie ist dem Beispiel seines / ihres Bruders gefolgt.
Il ladro fuggì saltando dalla finestra.Der Dieb floh, indem er aus dem Fenster sprang.
Non mi ha detto neanche buongiorno.Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt.
Non prestare fede a ciò che dice!Schenk dem, was er / sie sagt, keinen Glauben!
Non stava bene, tuttavia è partito.Es ging ihm nicht gut, trotzdem reiste er ab.
Voleva partire ma io l'ho sconsigliato.Er wollte abfahren, aber ich habe ihm abgeraten.
disincrostare qc. {verb} [rif. a vasche e caldaie]den Kesselstein aus etw.Dat. entfernen
giochi Il piatto piange! [fig.] [nei giochi di carte]Den Einsatz zahlen! [beim Kartenspiel]
loc. dare sulla voce a qn. {verb} [contraddire]jdm. über den Mund fahren [fig.] [ugs.]
Il gallo gli beccò un dito.Der Hahn hackte ihn in den Finger.
Le finestre si aprono sul parco.Die Fenster gehen auf den Park (hinaus).
loc. Questo odore mi rivolta lo stomaco.Dieser Geruch dreht mir den Magen um.
aver bevuto un po' troppo {verb}ein Glas über den Durst getrunken haben [ugs.]
avere il coraggio di fare qc. {verb}den Mut haben, etw.Akk. zu tun
anat. loc. med. camminare con i piedi in dentro {verb}über den großen Onkel gehen [ugs.] [fig.]
cercare le chiavi frugando nella borsa {verb}den Schlüssel aus der Tasche fummeln [ugs.]
loc. dare il colpo di grazia a qn. {verb} [coll.]jdm. den Garaus machen [ugs.]
dare una ripassata al colletto della camicia {verb}den Hemdkragen noch einmal kurz aufbügeln
farsi strada tra la folla {verb}sichDat. den Weg durch die Menge bahnen
loc. fasciarsi la testa prima di averla rotta {verb}den Teufel an die Wand malen
liberarsi dalle pastoie dei pregiudizi {verb}sichAkk. von den Fesseln der Vorurteile befreien
non avere più sensibilità nelle dita {verb}kein Gefühl mehr in den Fingern haben
non sentire più le dita {verb} [coll.]kein Gefühl mehr in den Fingern haben
loc. perdere il controllo di {verb}aus den Latschen kippen [ugs.] [die Fassung verlieren]
tramandarsi di padre in figlio {verb}sichAkk. vom Vater auf den Sohn forterben
naut. voltare la prua verso il largo {verb}den Bug auf die offene See richten
lett. teatro F L'amore delle tre melarance [Carlo Gozzi]Die Liebe zu den drei Orangen
lett. F La casa dei sette abbainiDas Haus mit den sieben Giebeln [Nathaniel Hawthorne]
loc. Gli salta la mosca al naso. [coll.] [perde la pazienza]Er fährt aus der Haut. [ugs.]
Ha seguito la falsariga dello schema di lavoro.Er / sie ist dem Beispiel des Arbeitsschemas gefolgt.
Nel parlare ha preso da sua madre.Die Art zu sprechen hat er von seiner Mutter.
Vorige Seite   | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Det+er+grebet+ud+af+den+bl%C3%A5+luft
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.112 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung