 | Italian | German  |  |
 | ti {pron} | 161 dich |  |
 | te {pron} | 80 dich |  |
2 Words: Others |
 | Unverified Affrettati! | Beeil dich! |  |
 | Sbrigati! | Beeil dich! |  |
 | te stesso | dich selbst |  |
 | Unverified fottiti | fick dich [vulg.] |  |
 | Vattene! [coll.] [peg.] | Schleich dich! [ugs.] [pej.] [südd.] [österr.] |  |
3 Words: Others |
 | Ti ricordi? | Erinnerst du dich? |  |
 | Salve! | Grüß dich / euch! |  |
 | Capirai! | Ich bitte dich! |  |
 | Ti prego! | Ich bitte dich! |  |
 | Ti amo. | Ich liebe dich. |  |
 | Ti voglio bene. | Ich mag dich. |  |
 | Calmati! | Reg dich ab! [ugs.] |  |
 | loc. Buon per te! | Schön für dich! |  |
3 Words: Nouns |
 | percorso {m} attrezzato | Trimm-dich-Pfad {m} |  |
 | percorso {m} ginnico | Trimm-dich-Pfad {m} |  |
 | percorso {m} vita | Trimm-dich-Pfad {m} |  |
4 Words: Others |
 | Sbrigati, perdinci! | Beeile dich, Herrgott nochmal! |  |
 | Voltati di così! | Dreh dich so herum! |  |
 | Ricordati di me! | Erinnere Dich an mich! |  |
 | Piacere di conoscerti. | Freut mich, dich kennenzulernen. |  |
 | Dio te ne liberi! | Gott bewahre Dich davor! |  |
 | Non fare il difficile! | Hab dich nicht so! |  |
 | Ti saluto con affetto. | Ich grüße dich herzlich. |  |
 | Abbi cura di te! | Pass auf dich auf! |  |
 | Unverified Mi raccomando! | Pass' (auf dich) auf! |  |
 | Fila a letto! [coll.] | Scher dich ins Bett! [ugs.] |  |
 | Non sminuirti così! | Unterschätze dich nicht so! |  |
 | Come ti senti? | Wie fühlst du dich? |  |
4 Words: Nouns |
 | giochi Non t'arrabbiare {m} | Mensch ärgere Dich nicht {n} |  |
5+ Words: Others |
 | Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! |  |
 | Puoi contarci! [loc.] | Darauf kannst du dich verlassen! [Idiom] |  |
 | loc. Ma è un giochetto per te! | Das ist doch ein Klacks für dich! |  |
 | Sei molto cambiato e così pure tua moglie. | Du hast dich sehr verändert und deine Frau genauso. |  |
 | loc. Vedrai! [coll.] | Du wirst dich noch wundern! |  |
 | Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi. | Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann. |  |
 | loc. Chi credi di essere? | Für wen hältst du dich eigentlich? |  |
 | Chi ti credi di essere? | Für wen hältst du dich eigentlich? |  |
 | lett. Va' dove ti porta il cuore! [Susanna Tamaro] | Geh, wohin dein Herz dich trägt! |  |
 | Sono orgoglioso di te. | Ich bin stolz auf dich. |  |
 | Ti ringrazio! – Figurati! | Ich danke dir! – Aber ich bitte dich! |  |
 | Ti trovo molto cambiato. | Ich finde, du hast dich sehr verändert. |  |
 | Ti voglio (molto / tanto) bene. | Ich hab dich (sehr) lieb. |  |
 | loc. Ti voglio un mondo di bene. [coll.] | Ich hab dich ganz doll lieb. [nordd.] |  |
 | Ho paura senza te. | Ich habe Angst ohne dich. |  |
 | Ho paura senza di te. | Ich habe Angst ohne dich. |  |
 | Ho paura per te. | Ich habe Angst um dich. |  |
 | Ti sento forte e chiaro. | Ich höre dich laut und deutlich. |  |
 | Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! |  |
 | loc. Fatti gli affari tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deine (eigenen) Angelegenheiten! |  |
 | loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.] | Kümmere dich um deine Angelegenheiten! |  |
 | loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.] |  |
 | loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.] |  |
 | loc. Fatti gli affari tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Kram! [ugs.] [pej.] |  |
 | loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Mist! [ugs.] [pej.] |  |
 | loc. Fatti gli affari tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Mist! [ugs.] [pej.] |  |
 | loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Scheiß! [ugs.] [vulg.] |  |
 | loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Scheiß! [vulg.] |  |
 | Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. |  |
 | bibl. relig. Amerai il prossimo tuo come te stesso. | Liebe deinen Nächsten wie dich selbst! |  |
 | bibl. relig. Ama il tuo prossimo come te stesso. | Liebe deinen Nächsten wie dich selbst. |  |
 | loc. Non fare tante storie! [coll.] | Stell Dich nicht so an! |  |
5+ Words: Nouns |
 | loc. Fatti gli affaracci tuoi! [coll.] [peg.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Kram! [ugs.] [pej.] |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | film F Io ti salverò [Alfred Hitchcock] | Ich kämpfe um dich |  |
 | lett. F Ho voglia di te [Federico Moccia] | Ich steh auf dich |  |
 | film F La danza di Venere [Robert Z. Leonard] | Ich tanze nur für Dich |  |
 | lett. F Il tavolino magico, l'asino d'oro e il randello castigamatti | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] |  |