| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| la [non sempre viene tradotto con cognomi o titoli] | die [Sg.] [wird bei Namen und Titeln oft nicht übersetzt] | |
| drizzare gli orecchi {verb} [fig.] | die Ohren spitzen [ugs.] [fig.] [genau hinhören, zu erlauschen versuchen] | |
| tenere qn.sulla corda {verb} [fig.] [mantenere in uno stato di incertezza] | jdn. auf die Folter spannen [fig.] [in quälende Spannung versetzen] | |
| tenere qn. sulle spine {verb} [fig.] [mantenere in uno stato di incertezza] | jdn. auf die Folter spannen [fig.] [quälende Spannung aufrecht erhalten] | |
| automob. L'auto dell'investitore era targata AB 872 BJ. | Das Auto des Unfallfahrers hatte die Autonummer AB 872 BJ. | |
| sport La squadra brasiliana ha cercato di fare pressing sin dal fischio d'inizio. | Die brasilianische Mannschaft hat versucht, vom Anpfiff an zu drängen. | |
| loc. Il licenziamento l'ha buttato giù. | Die Entlassung hat ihn umgeworfen. [ugs.] [aus der Fassung gebracht] | |
| La “maturità” italiana e l'“Abitur” tedesco sono due diplomi equipollenti. | Die italienische “maturità” und das deutsche “Abitur” sind gleichwertige Schulabschlüsse. | |
| I salami di stoffa imbottiti riparano bene dagli spifferi. | Die mit Stoff gepolsterten Tür- / Fensterschlangen schützen gut vor Zugluft. | |
| bot. Le rose hanno preso bene. [p. es. dopo un travaso] | Die Rosen sind gut angewachsen. [z. B. nach dem Umsetzen] | |
| farm. Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento! | Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten! | |
| econ. pol. Il governo non ha nessuna formula magica per contrastare la disoccupazione. | Im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit hat die Regierung kein Patentrezept. | |
| Non si può giudicare astraendo dai fatti. | Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen. | |
| econ. Danni in seguito a impiego non idoneo dell'apparecchio non vengono coperti dalla garanzia. | Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes deckt die Garantie nicht. | |
| È la più brava insegnante di danza che io abbia mai avuto. | Sie ist die beste Tanzlehrerin, die ich je gehabt habe. | |
| Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare. | Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.] | |
| loc. mettersi in mare {verb} [fig.] [fuggire velocemente] | sichAkk. in die Büsche schlagen [fig.] [hum.] [schnell flüchten] | |
| loc. avere un sacco di cose da fare {verb} [coll.] | viel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Arbeit haben] | |
| loc. avere un sacco di cose per la testa {verb} [coll.] | viel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Sorgen haben] | |
| Quando i bambini sono arrivati a casa, avevano una fame da lupi. | Als die Kinder nach Hause kamen, hatten sie einen Bärenhunger / Wolfshunger. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Beim Lernen vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| mil. pol. La diplomazia internazionale tenta di arrestare la spirale di violenza in Medio Oriente. | Die internationale Diplomatie versucht, die Gewaltspirale im Nahen Osten zu stoppen. | |
| Le ruote della macchina girano a vuoto nella sabbia. | Die Räder des Autos mahlen im Sand [drehen im Sand durch]. | |
| retor. Un abile oratore sa come accattivarsi le simpatie del pubblico. | Ein gewandter Redner weiß, wie man die Sympathie der Zuhörer gewinnt. | |
| Una fotografia riproducente la madre dell'autore era appesa al muro. | Eine die Mutter des Autors darstellende Fotografie hing an der Wand. | |
| Ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato. | Ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt. | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| Confrontarsi è importante per la propria crescita personale. | Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig. | |
| prov. Chi scherza col fuoco finisce col bruciarsi le ali. | Wer mit dem Feuer spielt, kann sich leicht die Finger verbrennen. | |
| comm. Siamo rimasti molto stupiti che non abbiate accettato la nostra merce. | Wir waren sehr überrascht, dass Sie die Ware nicht angenommen haben. | |
| il fior fiore {m} della società milanese | die Crème de la Crème {f} der Mailänder Gesellschaft [geh.] [oft ironisch] | |
| lett. F Turista per caso [Anne Tyler] | Die Touren des Mr. Leary [auch: Die Reisen des Mr. Leary] | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben [Deutschland] | |
| La laurea è la conditio sine qua non per essere ammessi a questo concorso. | Ein Studienabschluss ist für die Zulassung zu diesem Bewerbungsverfahren die notwendige Voraussetzung. | |
| È difficile spegnere gli incendi dell'odio e dell'amore. | Es ist schwer, die Flammen des Hasses und der Liebe zu löschen. | |
| loc. arrovellarsi il cervello per / su qc. {verb} | sichDat. wegen etw. [Gen., ugs. auch Dat.] den Kopf zerbrechen [ugs.] | |
| Salgo un momento in ufficio a prendere le chiavi. | Ich gehe einen Augenblick hinauf in das Büro, um die Schlüssel zu holen. | |
| cit. L'ignoranza è la notte dell'intelletto, una notte senza luna né stelle. [Confucio] | Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, eine Nacht ohne Mond und Sterne. [Konfuzius] | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| mus. F Così fan tutte ossia La scuola degli amanti | So machen es alle (Frauen) oder Die Schule der Liebenden [Wolfgang Amadeus Mozart] | |
| comm. Dato che la merce è arrivata con più di un mese di ritardo, siamo costretti a rifiutarne l'accettazione. | Da die Ware mit über einem Monat Verspätung angekommen ist, verweigern wir die Annahme. | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| comm. A causa del pessimo stato della merce siamo costretti a rifiutare l'accettazione. | Wegen des sehr schlechten Zustandes der Ware sehen wir uns gezwungen, die Annahme zu verweigern. | |
| zool. farsi le unghie su qc. {verb} | sichDat. die Krallen an etw.Dat. wetzen | |