| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| cogliere le noci dall'albero {verb} | Nüsse vom Baum holen | |
| prov. Del senno di poi ne sono piene le fosse. | Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger. | |
| film F L'occhio privato [Robert Benton] | Die Katze kennt den Mörder | |
| Non c'è verso! [coll!] | Es kommt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla proprio! | Das kommt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| È un provvedimento tardivo. | Die Maßnahme kommt zu spät. | |
| arriva la volta di qn. {verb} | jd. kommt an die Reihe | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| lett. F La storia di Giannino Guard'in aria [9° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [9. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| i colleghi {m.pl} del settore | die Kollegen {pl} vom Fach | |
| vest. scucire le maniche del vestito {verb} | die Ärmel vom Kleid abtrennen | |
| lett. teatro F I giganti della montagna [Luigi Pirandello] | Die Riesen vom Berge | |
| referire i fatti per sentito dire {verb} | die Fakten vom Hörensagen berichten | |
| Il tavolo va in cucina. | Der Tisch kommt in die Küche. | |
| non mi sembrava un granché | hat mich jetzt nicht so vom Hocker gehauen [so beeindruckend war es nicht] | |
| loc. strapparsi le vesti di dosso {verb} | sichDat. die Kleider vom Leibe reißen | |
| Il lancio della nuova marca è previsto per marzo. | Die neue Marke kommt im März auf den Markt. | |
| loc. andare come le mosche al miele {verb} | wie die Motten vom Licht angezogen werden | |
| scaricare le pietre dal camion ribaltando il cassone {verb} | die Steine vom Lastwagen kippen | |
| Unverified cadere dalla padella nella brace {verb} [fig.] | vom Regen in die Traufe kommen [ugs.] [Redewendung] | |
| togliere le briciole dal tavolo {verb} [con un movimento delle dita] | die Brösel vom Tisch schnippen | |
| loc. Niente affatto! | Nicht die Bohne! [ugs.] | |
| lett. F La storia del cattivo Federigo [2° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom bösen Friederich [2. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| lett. F La storia del fiero cacciatore [5° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom wilden Jäger [5. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| sport La squadra brasiliana ha cercato di fare pressing sin dal fischio d'inizio. | Die brasilianische Mannschaft hat versucht, vom Anpfiff an zu drängen. | |
| lett. F La storia della minestra di Gasparino [7° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [7. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| lett. F La storia di Roberto che vola [10° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom fliegenden Robert [10. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| non ... un'acca [coll.] | ... nicht die Bohne [ugs.] | |
| ... che non conoscete. | ..., die Sie [Plural] nicht kennen. | |
| giù {adv} [in basso: moto] | herunter | |
| lett. F La storia di Filippo che si dondola [8° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom Zappel-Philipp [8. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| lett. F La storia del bambino che si succhia i pollici [6° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte vom Daumenlutscher [6. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| quaggiù {adv} [moto a luogo] | da herunter | |
| prov. Can che abbaia non morde. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| Il colore non mi piace. | Ich mag die Farbe nicht. | |
| Il problema non si pone. | Die Frage stellt sich nicht. | |
| internet La pagina non è stata trovata. | Die Seite wurde nicht gefunden. | |
| Non (mi) dice la verità. | Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit. | |
| Il lavoro non andava fatto così. | Die Arbeit sollte nicht so gemacht werden. | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| loc. Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.] | Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| Non spostare i documenti sulla scrivania! | Bring die Unterlagen auf dem Schreibtisch nicht durcheinander! | |
| Non utilizzare negli animali affetti da: | Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an: | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| qua sotto {adv} [qua = rafforzativo degli avv. di luogo, moto] | hier herunter | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| Quei due non riescono a dialogare. | Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden. | |