|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Die großartige »Gleichheit vor dem Gesetz« verbietet den Reichen wie den Armen unter Brücken zu schlafen auf den Straßen zu betteln oder Brot zu stehlen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die großartige »Gleichheit vor dem Gesetz« verbietet den Reichen wie den Armen unter Brücken zu schlafen auf den Straßen zu betteln oder Brot zu stehlen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Die großartige »Gleichheit vor dem Gesetz« verbietet den Reichen wie den Armen unter Brücken zu schlafen auf den Straßen zu betteln oder Brot zu stehlen

Übersetzung 1 - 50 von 3767  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Come, scusa?Wie bitte? [zu jemandem, den man duzt]
buono con qc. {adj} [indulgente] [p. es. insegnante con gli allievi]gütig zu jdm. [z. B. Lehrer zu den Schülern]
Venivano sempre in gruppi di due o di tre.Sie kamen immer zu zweit oder zu dritt.
loc. cogliere nel segno {verb} [coll.] [fig.]den Nagel auf den Kopf treffen
loc. prov. Oltre il danno la beffa.Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
loc. mettere sottosopra la casa {verb} [per cercare qc.]das Haus auf den Kopf stellen [um etw. zu suchen]
dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico.Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...]
dir. La legge è uguale per tutti.Vor dem Gesetz sind alle gleich.
film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick]Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben [Deutschland]
comm. econ. aumentare il ricavo {verb}den Ertrag heben [den Ertrag steigern]
accattare il pane {verb}um Brot betteln
loc. prendere il toro per le corna {verb}den Stier bei den Hörnern packen
SocFuoc. Chiami l'ambulanza!Rufen Sie die Rettung! [österr.] [Rufen Sie den Krankenwagen!]
tardivo {adj} [che arriva troppo tardi]zu spät [z. B. Maßnahme, die zu spät kommt]
I capelli le arrivano sulle spalle.Die Haare reichen ihr bis auf die Schultern.
alp. turismo fare le ferie in montagna {verb}den Urlaub in den Bergen verbringen
È ormai tardi per andare al cinema.Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen.
drizzare gli orecchi {verb} [fig.]die Ohren spitzen [ugs.] [fig.] [genau hinhören, zu erlauschen versuchen]
borsa econ. fin. spread {m} tra i Btp italiani e i Bund tedeschiSpread {m} zwischen den italienischen Schatzanweisungen (mit mehrjähriger Laufzeit) und den deutschen Bundesanleihen
loc. pol. opprimere le minoranze sotto il manto della democrazia {verb}unter dem Deckmantel der Demokratie die Minderheiten unterdrücken
per tenermi informatoum mich auf dem Laufenden zu halten
agr. spargere il letame sul campo {verb}den Mist auf dem Feld verteilen
cit. i gigli {m.pl} del campodie Lilien {pl} auf dem Felde
prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
passare l'infanzia in campagna {verb}die Kindheit auf dem Land verleben
Questo ruolo gli è congeniale.Diese Rolle ist ihm wie auf den Leib geschrieben.
loc. fare una figuraccia con qn. {verb}sichAkk. vor jdm. bis auf die Knochen blamieren
fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali.Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen.
Come ti è venuta quest'idea?Wie kommst du denn auf die Idee?
agitare le braccia {verb}mit den Armen fuchteln [ugs.]
agitare le braccia {verb}mit den Armen herumfuchteln [ugs.]
Mi si rizzano i capelli (in testa) dalla paura!Mir stehen vor Schreck die Haare zu Berge!
Non spostare i documenti sulla scrivania!Bring die Unterlagen auf dem Schreibtisch nicht durcheinander!
pol. Dopo le elezioni il paese rischia l'ingovernabilità.Nach den Wahlen droht dem Land die Unregierbarkeit.
annaspare {verb} [agitare le braccia]mit den Armen fuchteln [ugs.]
annaspare {verb} [agitare le braccia]mit den Armen herumfuchteln [ugs.]
accostare {verb}[an den Straßenrand] heranfahren
parere {verb}wirken [den Eindruck erwecken]
La strada sbocca sulla piazza.Die Straße mündet auf den Platz.
aggiungere le spese al prezzo {verb}die Kosten auf den Preis aufschlagen
appoggiare i gomiti sulla tavola {verb}die Ellbogen auf den Tisch stützen
loc. mettere le carte in tavola {verb}die Karten auf den Tisch legen
lett. teatro F L'amore delle tre melarance [Carlo Gozzi]Die Liebe zu den drei Orangen
tenere qn./qc. sulle braccia {verb}jdn./etw. in den Armen halten
apparire {verb} [sembrare]scheinen [den Anschein haben]
mollare {verb} [cedere]nachgeben [den Widerstand aufgeben]
parere {verb} [sembrare]scheinen [den Anschein haben]
sport partire {verb}starten [an den Start gehen]
sembrare {verb} [parere]scheinen [den Anschein haben]
automob. cambiare marcia {verb}schalten [den Gang wechseln]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Die+gro%C3%9Fartige+%C2%BBGleichheit+vor+dem+Gesetz%C2%AB+verbietet+den+Reichen+wie+den+Armen+unter+Br%C3%BCcken+zu+schlafen+auf+den+Stra%C3%9Fen+zu+betteln+oder+Brot+zu+stehlen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.288 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung