| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Come, scusa? | Wie bitte? [zu jemandem, den man duzt] | |
| buono con qc. {adj} [indulgente] [p. es. insegnante con gli allievi] | gütig zu jdm. [z. B. Lehrer zu den Schülern] | |
| Venivano sempre in gruppi di due o di tre. | Sie kamen immer zu zweit oder zu dritt. | |
| loc. cogliere nel segno {verb} [coll.] [fig.] | den Nagel auf den Kopf treffen | |
| loc. prov. Oltre il danno la beffa. | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. | |
| loc. mettere sottosopra la casa {verb} [per cercare qc.] | das Haus auf den Kopf stellen [um etw. zu suchen] | |
| dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico. | Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...] | |
| dir. La legge è uguale per tutti. | Vor dem Gesetz sind alle gleich. | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben [Deutschland] | |
| comm. econ. aumentare il ricavo {verb} | den Ertrag heben [den Ertrag steigern] | |
| accattare il pane {verb} | um Brot betteln | |
| loc. prendere il toro per le corna {verb} | den Stier bei den Hörnern packen | |
| SocFuoc. Chiami l'ambulanza! | Rufen Sie die Rettung! [österr.] [Rufen Sie den Krankenwagen!] | |
| tardivo {adj} [che arriva troppo tardi] | zu spät [z. B. Maßnahme, die zu spät kommt] | |
| I capelli le arrivano sulle spalle. | Die Haare reichen ihr bis auf die Schultern. | |
| alp. turismo fare le ferie in montagna {verb} | den Urlaub in den Bergen verbringen | |
| È ormai tardi per andare al cinema. | Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen. | |
| drizzare gli orecchi {verb} [fig.] | die Ohren spitzen [ugs.] [fig.] [genau hinhören, zu erlauschen versuchen] | |
| borsa econ. fin. spread {m} tra i Btp italiani e i Bund tedeschi | Spread {m} zwischen den italienischen Schatzanweisungen (mit mehrjähriger Laufzeit) und den deutschen Bundesanleihen | |
| loc. pol. opprimere le minoranze sotto il manto della democrazia {verb} | unter dem Deckmantel der Demokratie die Minderheiten unterdrücken | |
| per tenermi informato | um mich auf dem Laufenden zu halten | |
| agr. spargere il letame sul campo {verb} | den Mist auf dem Feld verteilen | |
| cit. i gigli {m.pl} del campo | die Lilien {pl} auf dem Felde | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| passare l'infanzia in campagna {verb} | die Kindheit auf dem Land verleben | |
| Questo ruolo gli è congeniale. | Diese Rolle ist ihm wie auf den Leib geschrieben. | |
| loc. fare una figuraccia con qn. {verb} | sichAkk. vor jdm. bis auf die Knochen blamieren | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| Come ti è venuta quest'idea? | Wie kommst du denn auf die Idee? | |
| agitare le braccia {verb} | mit den Armen fuchteln [ugs.] | |
| agitare le braccia {verb} | mit den Armen herumfuchteln [ugs.] | |
| Mi si rizzano i capelli (in testa) dalla paura! | Mir stehen vor Schreck die Haare zu Berge! | |
| Non spostare i documenti sulla scrivania! | Bring die Unterlagen auf dem Schreibtisch nicht durcheinander! | |
| pol. Dopo le elezioni il paese rischia l'ingovernabilità. | Nach den Wahlen droht dem Land die Unregierbarkeit. | |
| annaspare {verb} [agitare le braccia] | mit den Armen fuchteln [ugs.] | |
| annaspare {verb} [agitare le braccia] | mit den Armen herumfuchteln [ugs.] | |
| accostare {verb} | [an den Straßenrand] heranfahren | |
| parere {verb} | wirken [den Eindruck erwecken] | |
| La strada sbocca sulla piazza. | Die Straße mündet auf den Platz. | |
| aggiungere le spese al prezzo {verb} | die Kosten auf den Preis aufschlagen | |
| appoggiare i gomiti sulla tavola {verb} | die Ellbogen auf den Tisch stützen | |
| loc. mettere le carte in tavola {verb} | die Karten auf den Tisch legen | |
| lett. teatro F L'amore delle tre melarance [Carlo Gozzi] | Die Liebe zu den drei Orangen | |
| tenere qn./qc. sulle braccia {verb} | jdn./etw. in den Armen halten | |
| apparire {verb} [sembrare] | scheinen [den Anschein haben] | |
| mollare {verb} [cedere] | nachgeben [den Widerstand aufgeben] | |
| parere {verb} [sembrare] | scheinen [den Anschein haben] | |
| sport partire {verb} | starten [an den Start gehen] | |
| sembrare {verb} [parere] | scheinen [den Anschein haben] | |
| automob. cambiare marcia {verb} | schalten [den Gang wechseln] | |