| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| hai | du hast | |
| eccoti qua | da hast du | |
| tu hai dato | du hast gegeben | |
| tu hai comprato | du hast gekauft | |
| tu hai voluto | du hast gewollt | |
| loc. Facile parlare, per te! | Du hast gut reden! | |
| loc. Hai un bel dire! | Du hast gut reden! | |
| loc. Parli bene, tu! | Du hast gut reden! | |
| Hai proprio ragione. | Du hast völlig recht. | |
| Quando è il tuo compleanno? | Wann hast du Geburtstag? | |
| gastr. caffè {m} [inv.] in chicchi | Kaffee {m} in ganzen Bohnen [nicht gemahlen] | |
| L'hai fatto felice. | Du hast ihn glücklich gemacht. | |
| Lo hai fatto felice. | Du hast ihn glücklich gemacht. | |
| Hai sentito suonare? | Hast du die Klingel gehört? | |
| Hai fame o sete? | Hast du Hunger oder Durst? | |
| Hai fame? - Eccome! | Hast du Hunger? - Und ob! | |
| Sì, ovviamente hai ragione. | Ja, du hast natürlich recht. | |
| Allora che cosa hai deciso? | Was hast du nun beschlossen? | |
| Eccotele! | Da hast du sie! [weibl. Plural] | |
| loc. Te la sei cercata. [coll.] | Du hast es drauf angelegt. [ugs.] | |
| loc. Te la sei voluta. [coll.] | Du hast es drauf angelegt. [ugs.] | |
| Hai almeno una valida scusante? | Hast du zumindest eine triftige Entschuldigung? | |
| Non hai mica visto mia sorella? | Du hast nicht zufällig meine Schwester gesehen? | |
| Hai dei francobolli? – Sì, ne ho. | Hast du Briefmarken? – Ja, ich habe welche. | |
| Oggi hai proprio un bel colore. | Heute hast du wirklich eine schöne Farbe. | |
| Penso che tu abbia agito bene. | Ich denke, dass du gut gehandelt hast. | |
| Ti trovo molto cambiato. | Ich finde, du hast dich sehr verändert. | |
| Perché non ci hai pensato prima? | Warum hast du nicht früher daran gedacht? | |
| Così non le hai ancora parlato! | Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen! | |
| Mi hai frainteso, intendevo un'altra cosa. | Du hast mich missverstanden, ich meinte etwas anderes. | |
| Sei molto cambiato e così pure tua moglie. | Du hast dich sehr verändert und deine Frau genauso. | |
| Hai ancora del pane? – No, non ne ho più. | Hast du noch Brot? – Nein, ich habe keines mehr. | |
| loc. Che razza di ragionamenti! [ironico] | Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.] | |
| Hai preso un andazzo che non mi piace. | Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt. | |
| Mi costa fatica riconoscerlo, ma hai ragione. | Es fällt mir schwer, das anzuerkennen, aber du hast Recht. | |
| Alla radio ci sono nuove canzoni. Le hai già sentite? | Im Radio gibt es neue Lieder. Hast du sie schon gehört? | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco! | Zerteile das Fell des Bären nicht, bevor Du ihn erlegt hast! | |
| Tu gli hai sempre creduto, ora ti dimostro che mente. | Du hast ihm stets geglaubt, aber ich beweise dir jetzt, dass er lügt. | |
| Hai visto il mio giornale? Sì, l'ho visto. È sul tavolo. | Hast du meine Zeitung gesehen? Ja, ich habe sie gesehen. Sie liegt auf dem Tisch. | |
| in fretta e furia {adv} | in wilder Hast | |
| Grazie del pensiero. | Danke, dass du dran gedacht hast / ihr dran gedacht habt / Sie dran gedacht haben... | |
| bot. gastr. fagioli {m.pl} | Bohnen {pl} | |
| Che cosa fai nel tempo libero? | Was treibst du in deiner Freizeit? | |
| Quanto ti fermi a Milano? | Wie lange bleibst du in Mailand? | |
| gastr. fagioli {m.pl} | dicke Bohnen {pl} | |
| bot. gastr. cannellini {m.pl} | weiße Bohnen {pl} | |
| bot. gastr. T | | |
| loc. Sei la mia spina nel fianco. | Du bist ein / der Stachel in meinem Fleisch. | |
| anat. orecchie {f.pl} | Ohren {pl} | |
| avere le orecchie a sventola {verb} | abstehende Ohren haben | |