| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Sono rimasta a casa perché ero ammalata. [femminile] | Ich bin zu Hause geblieben, weil ich krank war. | |
| Ha un'aria poco raccomandabile. | Er / sie sieht nicht gerade vertrauenerweckend aus. | |
| Ebbe salva la vita grazie alla cintura di sicurezza. | Er / sie kam dank des Sicherheitsgurtes mit dem Leben davon. | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| Nel caso telefoni, digli che non ci sono. | Falls er anruft, sag ihm, dass ich nicht da bin. | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| Egli cantava facendosi la barba. | Er sang, während er sich rasierte. | |
| loc. Non c'era anima viva. | Es war keine Menschenseele da. | |
| Quando lo vide sobbalzò. | Als er / sie ihn sah, fuhr er / sie zusammen. | |
| loc. Successe l'ira di Dio. [coll.] | Da war die Hölle los. [ugs.] | |
| Quando studia si astrae completamente. | Wenn er / sie lernt, ist er / sie ganz in Gedanken vertieft. | |
| Reagì quasiché fosse a conoscenza dei fatti. | Er / sie reagierte so, als ob er / sie schon Bescheid wüsste. | |
| Egli resta in forma allenandosi continuamente. | Er bleibt in Form, indem er ständig trainiert. | |
| Eccolo! | Da ist er! | |
| da non perdere {adj} | nicht zu versäumen | |
| Pagò meno del convenuto. | Er / sie zahlte weniger, als abgemacht (war). | |
| Rieccolo! | Da ist er wieder! | |
| Egli si mantiene in forma allenandosi continuamente. | Er hält sich in Form, indem er ständig trainiert. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| Lei non c'è. | Sie ist nicht da. | |
| Chissà quante benedizioni ci manderà quando scoprirà il danno! | Wer weiß, wie er auf uns schimpfen wird, wenn er den Schaden entdeckt! | |
| Era questo che voleva sentirsi dire. | Es war das, was er / sie hören wollte. | |
| non demordere da qc. {verb} | von etw.Dat. nicht ablassen | |
| La campagna era ricoperta di gelo. | Das Land war mit Eis bedeckt. | |
| staccarsi da qc. {verb} | kontrastieren mit etw.Dat. | |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| essere preso da qc. {verb} | mit etw.Dat. beschäftigt sein | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| Ci sto anch'io! [coll.] | Da halte ich auch mit! | |
| trattenersi da fare qc. {verb} | sichAkk. mit etw.Dat. zurückhalten | |
| Non utilizzare negli animali affetti da: | Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an: | |
| Questo lavoro gli dà non pochi fastidi. | Diese Arbeit macht ihm nicht wenige Unannehmlichkeiten. | |
| Non mi caga! [coll.] [gergo giovanile] | Er beachtet mich nicht! | |
| non battere ciglio {verb} | nicht mit der Wimper zucken | |
| med. sindrome {m} da deficit di attenzione e iperattività <ADHD> | Aufmerksamkeitsdefizit-Syndrom {n} (mit Hyperaktivität) <ADHS> | |
| È un po' toccato. [coll.] | Er tickt nicht ganz richtig. [ugs.] | |
| Non è il mio tipo. | Er / Sie ist nicht mein Typ. | |
| Poiché non ho la macchina non posso venire. | Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen. | |
| Nel parlare ha preso da sua madre. | Die Art zu sprechen hat er von seiner Mutter. | |
| tessili vest. strinare una camicia con il ferro da stiro {verb} | ein Hemd mit dem Bügeleisen versengen | |
| Non ce l'ha mostrato. | Er / sie hat es uns nicht gezeigt. | |
| Non (mi) dice la verità. | Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Hai preso un andazzo che non mi piace. | Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt. | |
| Non mi è sembrato molto educato da parte sua. | Das erschien mir nicht besonders höflich von ihm / ihr. | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| Figuriamoci se vuole partecipare! | Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will! | |
| Non mi ha detto neanche buongiorno. | Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt. | |