| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified I miei bagagli non sono (ancora) arrivati. | Mein Gepäck ist (noch) nicht angekommen. | |
| Il lavoro non andava fatto così. | Die Arbeit sollte nicht so gemacht werden. | |
| Nel lavandino l'acqua non scorre. | Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab. | |
| Non hai mica visto mia sorella? | Du hast nicht zufällig meine Schwester gesehen? | |
| Non me ne dia così tanto! | Geben Sie mir nicht so viel davon! | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| Non sapevo proprio cosa dire. | Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte. | |
| Ora non posso. Telefono dopo. | Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an. | |
| Perché non ci hai pensato prima? | Warum hast du nicht früher daran gedacht? | |
| avere un ramo di pazzia {verb} [fig.] [coll.] | nicht recht bei Verstand sein [ugs.] | |
| non potere fare a meno {verb} | sichAkk. nicht enthalten können [nicht unterlassen können] | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale? | Was gibt es Neues in der Zeitung? | |
| Non c'è alcuno che voglia aiutarmi. | Es ist keiner da, der mir helfen will. | |
| Non ci sono scusanti per il tuo comportamento. | Für dein Verhalten gibt es keine Entschuldigung. | |
| Così non le hai ancora parlato! | Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen! | |
| loc. Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.] | Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| Non è un tipo tanto perlaquale. [coll.] | Der Typ ist nicht ganz sauber. [ugs.] | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| comp. tec. Non spegnere la periferica; non aprire i coperchi. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen. | |
| Non spostare i documenti sulla scrivania! | Bring die Unterlagen auf dem Schreibtisch nicht durcheinander! | |
| Non utilizzare negli animali affetti da: | Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an: | |
| loc. Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| comm. Purtroppo non abbiamo questo articolo nel nostro assortimento. | Diesen Artikel führen wir leider nicht. | |
| Quel ragazzo è completamente suonato. [coll.] | Bei dem Jungen tickt's nicht richtig. [ugs.] | |
| Questo lavoro gli dà non pochi fastidi. | Diese Arbeit macht ihm nicht wenige Unannehmlichkeiten. | |
| loc. tutto quello che si può portar via | alles, was nicht niet- und nagelfest ist | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella. | Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit. | |
| Non c'è verso di farglielo capire. | Es gibt keine Möglichkeit, es ihm klar zu machen | |
| fare strada {verb} [fig.] | es weit bringen [fig.] [Erfolg haben] | |
| ad esempio {adv} <ad es., ad e.> | zum Beispiel <z. B.> | |
| loc. dormirci sopra {verb} [fig.] | es / das überschlafen [fig.] [noch einmal überdenken] | |
| farci la firma {verb} [anche fig.] [coll.] | es unterschreiben [auch fig.] | |
| Come sta, signor Rossi? | Wie geht es Ihnen, Herr Rossi? | |
| La città è in fermento. | In der Stadt gärt es. | |
| loc. Che razza di ragionamenti! [ironico] | Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.] | |
| Figuriamoci se vuole partecipare! | Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will! | |
| Con te non si può proprio ragionare! | Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden! | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| Non mi ha detto neanche buongiorno. | Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt. | |
| Non posso fare a meno di piangere. | Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet] | |
| loc. Questa non me la dai a bere. [loc.] | Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.] | |
| prov. Roma non fu fatta in un giorno. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| loc. non avere la minima idea di qc. {verb} | nicht die geringste Ahnung von etw.Dat. haben | |
| non riuscire ad identificare qn. nella sua posizione {verb} | jdn. nicht mit seiner Stellung identifizieren können | |
| loc. non sapere dove qc. stia di casa {verb} | nicht die geringste Ahnung von etw.Dat. haben | |
| loc. È il solito tran tran. | Es geht alles im alten Trott. | |