Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Gras+wächst+schneller+daran+zieht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Gras+wächst+schneller+daran+zieht in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Gras wächst schneller daran zieht

Übersetzung 1 - 30 von 30

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
prov. Il denaro non cresce sugli alberi.Geld wächst nicht auf Bäumen.
idro. corso {m} rapidissimo del fiumeschneller Lauf {m} des Flusses
Il formaggio fila.Der Käse zieht Fäden.
Il giorno non termina più.Der Tag zieht sich.
traff. Ora il traffico scorre più velocemente.Der Verkehr fließt jetzt schneller ab.
Unverified ci {adv}daran
bot. erbaceo {adj}Gras-
erboso {adj}Gras-
erba {f}Gras {n}
pensarci {verb}daran denken
ne {pron} [di ciò]daran
fare l'erba {verb}Gras mähen
bot. strappare l'erba {verb}Gras rupfen
Non ci credo!Daran glaube ich nicht!
distendersi sull'erba {verb}sichAkk. ins Gras legen
sdraiarsi sull'erba {verb}sichAkk. ins Gras legen
sedersi nell'erba {verb}sichAkk. ins Gras legen
sedersi nell'erba {verb}sichAkk. ins Gras setzen
distendersi sull'erba {verb}sichAkk. ins Gras strecken
loc. lasciarci le penne {verb} [morire]ins Gras beißen [ugs.] [sterben]
loc. lasciarci le cuoia {verb} [coll.] [morire]ins Gras beißen [ugs.] [sterben]
loc. tirare le cuoia {verb} [coll.] [morire]ins Gras beißen [ugs.] [sterben]
Di ciò non mi importa.Es ist mir nichts daran gelegen.
Storie! Non ci credo proprio!Unsinn! Daran glaube ich wirklich nicht!
F film L'inferno è per gli eroi [Don Siegel]Die ins Gras beißen
loc. Su questo non c'è da cavillare.Daran gibt es nichts zu deuteln.
Di ciò non mi cale. [lett.] [ant.]Es ist mir nichts daran gelegen.
Perché non ci hai pensato prima?Warum hast du nicht früher daran gedacht?
loc. Non ci si può fare più nulla!Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.]
Figurati che se n'è ricordato!Stell dir vor, er hat sich daran erinnert!
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Gras%2Bw%C3%A4chst%2Bschneller%2Bdaran%2Bzieht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.018 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten