| Italienisch | Deutsch | |
| Grida quanto vuoi, non cambierò più idea! | Du kannst so laut brüllen, wie du willst, ich werde deshalb meine Meinung nicht ändern! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Perché non vuoi dirmelo? | Warum willst du es mir nicht sagen? | |
| Non ho idea. | Keine Ahnung. | |
| Non ne ho idea. | Ich habe keine Ahnung. | |
| non ... più {adv} | nicht mehr ... | |
| loc. non avere la minima idea di qc. {verb} | nicht die geringste Ahnung von etw.Dat. haben | |
| Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! | |
| loc. non volersene più andare {verb} | Sitzfleisch haben [ugs.] | |
| Il giorno non termina più. | Der Tag zieht sich. | |
| Non ce la faccio più. | Ich kann nicht mehr. | |
| Più di così non posso. | Mehr ist bei mir nicht drin. [ugs.] | |
| Più di così non posso. | Weiter kann ich nicht gehen. | |
| non avere più sensibilità nelle dita {verb} | kein Gefühl mehr in den Fingern haben | |
| non sentire più le dita {verb} [coll.] | kein Gefühl mehr in den Fingern haben | |
| Ella non è più giovane di Tania. | Sie ist nicht jünger als Tania. | |
| loc. Non ci si può fare più nulla! | Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.] | |
| Non metterò più piede in casa tua. | Ich werde dein Haus nie wieder betreten. | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| loc. non riuscire più a farselo rizzare {verb} [volg.] | keinen mehr hochkriegen [vulg.] | |
| Unverified non stare più nella pelle per la gioia {verb} | fast platzen vor Freude | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più. | Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.] | |
| Hai ancora del pane? – No, non ne ho più. | Hast du noch Brot? – Nein, ich habe keines mehr. | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| loc. Fra di loro non si scambia più una singola parola. | Zwischen den beiden herrscht Funkstille. | |
| loc. non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.] | sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.] | |
| Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile] | Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert] | |
| vuoi | du willst | |
| grida {f.pl} | Schreie {pl} | |
| amm. dir. stor. grida {f} [stor.] | Erlass {m} | |
| amm. dir. stor. grida {f} [stor.] | Verordnung {f} | |
| grida {f.pl} dei bambini | Schreie {pl} der Kinder | |
| grida {f.pl} di gioia | Freudengeschrei {n} | |
| grida {f.pl} di rabbia | Wutgeheul {n} | |
| grida {f.pl} di scherno | Hohngeschrei {n} | |
| fin. recinto {m} delle grida | Börsenring {m} | |
| Ma che vuoi fare? | Aber was will man tun? | |
| che grida vendetta {adj} | himmelschreiend | |
| Che cosa vuoi da bere? | Was willst du trinken? | |
| Cosa vuoi mai che sia! | Was soll das schon sein! | |
| A che ora vuoi far colazione? | Um wie viel Uhr willst du frühstücken? | |
| Chiedimi quello che vuoi salvo la macchina. | Du kannst alles von mir verlangen – bis auf den Wagen. | |
| Insomma, vuoi stare a sentire una buona volta? | Willst du endlich einmal zuhören? | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco! | Zerteile das Fell des Bären nicht, bevor Du ihn erlegt hast! | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| non comune {adj} <non com.> | ungewöhnlich | |
| idea {f} | Einfall {m} [Idee] | |
| idea {f} | Idee {f} | |
| idea {f} [concetto] | Vorstellung {f} [gedankliches Bild] | |
| idea {f} [opinione] | Meinung {f} [Ansicht] | |