| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il documento è stato trascritto in bella copia. | Das Dokument ist ins Reine geschrieben worden. | |
| L'approdo è difficile in mezzo agli scogli. | Das Landen inmitten der Klippen ist schwierig. | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| Non c'è alcuno che voglia aiutarmi. | Es ist keiner da, der mir helfen will. | |
| Non c'è verso di farlo ragionare! | Es ist unmöglich, ihn zur Vernunft zu bringen! | |
| Questo è l'aspetto più grave della faccenda. | Das ist der beunruhigendste Aspekt der Angelegenheit. | |
| prov. Roma non fu fatta in un giorno. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| È un particolare che non va trascurato. | Das ist eine Einzelheit, die nicht vernachlässigt werden darf. | |
| Ha seguito la falsariga dello schema di lavoro. | Er / sie ist dem Beispiel des Arbeitsschemas gefolgt. | |
| turismo L'ingresso nei musei è incluso nel prezzo. | Der Eintritt in Museen ist im Preis inbegriffen. | |
| Non è farina del suo sacco. [fig.] | Das ist nicht auf seinem / ihrem Mist gewachsen. [ugs.] | |
| Nonostante la sua età è ancora molto arzilla. | Sie ist trotz ihres Alters noch sehr rege. | |
| Oggi è brutto tempo, prendo l'ombrello. | Heute ist schlechtes Wetter, ich nehme den Regenschirm mit. | |
| Passeggiare col cane è un ottimo diversivo. | Mit dem Hund spazieren gehen, ist eine wunderbare Ablenkung. | |
| Quando studia si astrae completamente. | Wenn er / sie lernt, ist er / sie ganz in Gedanken vertieft. | |
| Una cosa simile non mi era mai capitata. | So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.] | |
| loc. Ciò che è certo è che... | Fakt ist, dass ... | |
| loc. Ciò che è certo è che... | Sicher ist, dass ... | |
| loc. Ciò che è certo è che... | Tatsache ist, dass ... | |
| traff. In quale direzione è ...? | In welcher Richtung ist ...? | |
| educ. Andrea fa l'insegnante. | Andrea / Andreas ist Lehrer von Beruf. | |
| Domani è il 13 agosto. | Morgen ist der 13. August. | |
| loc. È un'assurdità bella e buona! | Das ist hanebüchener Unsinn! | |
| Luca è un insopportabile egoista. | Luca ist ein unerträglicher Egoist. | |
| Dopo il lavoro è tornato direttamente a casa. | Nach der Arbeit ist er gleich nach Hause gekommen. | |
| È l'avvocato più in gamba che io conosca. | Das ist der fähigste Anwalt, den ich kenne. | |
| È ormai tardi per andare al cinema. | Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen. | |
| È uscito senza il permesso dei genitori. | Er ist ohne Erlaubnis seiner Eltern aus dem Haus gegangen. | |
| Lo spettacolo ha incontrato il favore del pubblico. | Die Vorstellung ist auf das Wohlwollen des Publikums gestoßen. | |
| film È già uscito l'ultimo film? | Ist der neueste Film schon angelaufen? | |
| automob. sport Unverified Quest'auto ha corso molte gare | Dieses Auto ist viele Rennen gefahren | |
| Questa è una vera e propria truffa! | Das ist ein ausgemachter Schwindel! | |
| Questa è una vera e propria truffa! | Das ist ein regelrechter Betrug! | |
| Ella non è più giovane di Tania. | Sie ist nicht jünger als Tania. | |
| C'è Lorena? | Ist Lorena da? | |
| prov. Del senno di poi ne sono piene le fosse. | Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger. | |
| loc. È sicuro come due più due fa quattro. | Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. | |
| È un pezzo che non ci vediamo. | Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben. | |
| Ecco, questo è tutto quello che mi gira nella testa. | Also, das ist alles, was mir dazu einfällt. | |
| La moto è di nuovo a posto. [in grado di partire] | Das Motorrad ist wieder flott. [ugs.] [fahrbereit] | |
| prov. La strada dell'inferno è lastricata di buone intenzioni. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| Confrontarsi è importante per la propria crescita personale. | Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig. | |
| prov. Tutti i nodi vengono al pettine. | Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen. | |
| dir. Il teste non è in grado di deporre a causa di una malattia. | Aufgrund einer Erkrankung ist der Zeuge vernehmungsunfähig. | |
| Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra. | Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer davon ist blau. | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| sport È primatista europeo nei / dei 100 m a farfalla. | Er ist europäischer Meister im 100 Meter Butterfly. | |
| prov. La puntualità è la cortesia dei re. [Luigi XVIII] | Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige. [Ludwig XVIII.] | |