|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Hvad laver du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Hvad laver du in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
English - Danish
English - all languages

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Hvad laver du

Übersetzung 151 - 200 von 219  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Perché non vuoi dirmelo?Warum willst du es mir nicht sagen?
Sei una bella sagoma! [coll.]Du bist vielleicht eine Nummer! [ugs.]
loc. Te la sei cercata. [coll.]Du hast es drauf angelegt. [ugs.]
loc. Te la sei voluta. [coll.]Du hast es drauf angelegt. [ugs.]
Ti trovo molto cambiato.Ich finde, du hast dich sehr verändert.
prov. Chi la fa, l'aspetti.Wie du mir, so ich dir.
Che cosa fai il fine settimana?Was machst du am Wochenende?
Chi ti credi di essere?Für wen hältst du dich eigentlich?
Hai almeno una valida scusante?Hast du zumindest eine triftige Entschuldigung?
Non lo devi dire a nessuno.Du darfst es niemandem sagen.
Quanto ti fermi a Milano?Wie lange bleibst du in Mailand?
Quanto ti fermi in ufficio?Wie lange bleibst du im Büro?
Vai a quel paese! [coll.] [eufemismo di Vaffanculo]Du kannst mich gernhaben!
Che cosa fai nel tempo libero?Was treibst du in deiner Freizeit?
Che cosa vorresti darmi a intendere?Du kannst mir doch nichts vormachen!
Che ne dici di questa proposta?Was meinst du zu diesem Vorschlag?
Che ne dici di questa proposta?Was sagst du zu diesem Vorschlag?
Che ne pensi di questa storia?Was denkst du über diese Geschichte?
Che ne pensi di questa storia?Was hältst du von dieser Geschichte?
Mi stai prendendo in giro?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Mi stai prendendo per il sedere? [coll.]Willst du mich verarschen? [vulg.]
Non sei proprio il mio tipo!Du bist überhaupt nicht mein Typ!
film F Il terrore corre sul filo [Anatole Litvak]Du lebst noch 105 Minuten
Che diamine vai cercando? [coll.]Was suchst du denn, verdammt noch mal? [ugs.]
automob. loc. Mi dai un passaggio? [coll.]Kannst du mich mitnehmen? [z. B. im Auto]
Ti dirà dove andare.jd./etw. wird dir sagen, wohin du gehen musst.
A che ora vuoi far colazione?Um wie viel Uhr willst du frühstücken?
Come ti è venuta quest'idea?Wie kommst du denn auf die Idee?
Guai a te se ci riprovi!Wehe (dir), du machst das noch mal!
Hai dei francobolli?Sì, ne ho.Hast du Briefmarken?Ja, ich habe welche.
Insomma, vuoi stare a sentire una buona volta?Willst du endlich einmal zuhören?
Me ne infischio di te! [coll.]Du kannst mich mal gern haben! [ugs.]
Non hai mica visto mia sorella?Du hast nicht zufällig meine Schwester gesehen?
Oggi hai proprio un bel colore.Heute hast du wirklich eine schöne Farbe.
Penso che tu abbia agito bene.Ich denke, dass du gut gehandelt hast.
Perché non ci hai pensato prima?Warum hast du nicht früher daran gedacht?
Puoi metterci la mano sul fuoco! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
Quanto ne sai?Was weißt du davon? [Wie gut kennst du dich aus mit ...?]
Vai a quel paese! [coll.] [eufemismo di Vaffanculo]Du kannst mich gern haben! [alt]
prov. Campa cavallo che l'erba cresce.Da kannst du warten, bis du schwarz wirst.
Così non le hai ancora parlato!Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen!
Guai a te se ci riprovi!Wehe (dir), wenn du das noch mal machst!
loc. Sei la mia spina nel fianco.Du bist ein / der Stachel in meinem Fleisch.
loc. Che razza di ragionamenti! [ironico]Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.]
Figuriamoci se vuole partecipare!Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will!
Finisci di tossire prima di ricominciare a parlare!Huste erst mal aus, bevor du weitersprichst!
In quanto minorenne sei soggetto alla patria potestà.Als Minderjähriger unterstehst du der elterlichen Gewalt.
Mi hai frainteso, intendevo un'altra cosa.Du hast mich missverstanden, ich meinte etwas anderes.
Oggi hai l'aria un po' suonata. [coll.]Heute siehst du ziemlich fertig aus. [ugs.]
loc. Questa non me la dai a bere. [loc.]Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Hvad+laver+du
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.031 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung