| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| gastr. spignattare {verb} [coll.] | sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.] | |
| essere allo sfascio {verb} | am Ende sein [kurz vor dem Zusammenbruch] | |
| molto presto la mattina {adv} | sehr früh am Morgen | |
| loc. essere sull'orlo del precipizio {verb} | am Rande des Abgrunds stehen | |
| cit. In principio era la parola. | Am Anfang war das Wort. | |
| fare le ferie al mare {verb} | den Urlaub am Meer verbringen | |
| fare le ferie al mare {verb} | die Ferien am Meer verbringen | |
| naut. legare la barca alla riva {verb} | das Boot am Ufer anbinden | |
| mettere una targhetta sul baule {verb} | ein Namensschildchen am Koffer anbringen | |
| turismo trascorrere qualche giorno al mare {verb} | einige Tage am Meer verbringen | |
| automob. traff. probabili code {f.pl} allo svincolo di Francoforte | Staugefahr {f} am Frankfurter Kreuz | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| Certe cose si imparano solo con la pratica. | Gewisse Dinge lernt man nur in der Praxis. | |
| Da quassù c'è un magnifico panorama! | Von hier oben (aus) hat man eine fantastische Aussicht! | |
| Non gli si può scrivere, nonché telefonare. | Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen. | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |
| Unverified Raga, io vado ... ci si vede! [coll.] | Hey Leute, ich pack's, man sieht sich! [ugs.] | |
| autoctono {adj} [con i piedi per terra] | bodenständig | |
| sui {prep} [su + i] | auf [mit best. Artikel] | |
| rapare qn. {verb} [radere i capelli] | jdn. rasieren | |
| loc. si fa per dire [iron.] | wenn man so will [iron.] | |
| gastr. spadellare {verb} [coll.] [spignattare] | sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.] | |
| Che cosa fai il fine settimana? | Was machst du am Wochenende? | |
| il giorno del poi dell'anno del mai {adv} | am Sankt-Nimmerleinstag | |
| prov. Ride bene chi ride ultimo. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| man mano {adj} {adv} | allmählich | |
| non bisogna {verb} [+inf.] | man darf nicht [+Inf.] | |
| prov. Chi di spada ferisce di spada perisce. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Non si può giudicare astraendo dai fatti. | Man kann kein Urteil abgeben und von den Tatsachen absehen. | |
| Non si può giudicare astraendo dai fatti. | Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen. | |
| Finché c'è vita c'è speranza. | Solange man lebt, hofft man. | |
| rapare qn. {verb} [radere i capelli] | jdn. glatt scheren | |
| prov. Del senno di poi ne sono piene le fosse. | Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger. | |
| idrante {m} [della polizia per disperdere i dimostranti] | Wasserwerfer {m} [Vorrichtung] | |
| in dettaglio {adv} [in tutti i particolari] | ausführlich | |
| in dettaglio {adv} [in tutti i particolari] | eingehend | |
| avere il coltello dalla parte del manico {verb} [fig.] | am längeren Hebel sitzen [Redewendung] | |
| econ. fin. L'agenzia di rating vuole declassare i titoli di stato di quel paese a livello di junk bond. | Die Ratingagentur will die Staatsanleihen von diesem Land auf Ramschniveau herabstufen. | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| bisogna {verb} [+inf.] | man muss [+Inf.] | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| prov. Si prendono più mosche con un cucchiaio di miele che con un barile d'aceto. | Mit Speck fängt man Mäuse. | |
| calcare qc. {verb} [con i piedi] | etw.Akk. (mit den Füßen) stampfen | |
| traff. abbonamento {m} [per i mezzi di trasporto pubblico] | Zeitkarte {f} [für öffentliche Verkehrsmittel] | |
| pol. realista {m} [chi sostiene i diritti di un re o regina] | Royalist {m} | |
| in dettaglio {adv} [in tutti i particolari] | en détail [geh.] | |
| tenere la cassa {verb} [ricevere ed effettuare i pagamenti] | die Kasse führen | |
| traff. treno Il treno è in arrivo al binario sei. | Der Zug fährt am Bahnsteig sechs ein. | |
| lett. F La guerra della fine del mondo [Mario Vargas Llosa] | Der Krieg am Ende der Welt | |
| retor. Un abile oratore sa come accattivarsi le simpatie del pubblico. | Ein gewandter Redner weiß, wie man die Sympathie der Zuhörer gewinnt. | |