| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Non sono il tuo fattorino! | Ich bin nicht dein Laufbursche! | |
| Non sono di qui. | Ich bin nicht von hier. | |
| Non trovo i miei occhiali. | Ich finde meine Brille nicht. | |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe nicht mehr weitergewusst. | |
| Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! | |
| Il colore non mi piace. | Ich mag die Farbe nicht. | |
| Non condivido le tue idee. | Ich teile deine Ansichten nicht. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| se non sbaglio {conj} | wenn ich mich nicht irre | |
| streghe {f.pl} | Hexen {pl} | |
| VocVia. Mi dispiace, non ho capito. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| La parola non mi viene. | Ich komme nicht auf das Wort. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Storie! Non ci credo proprio! | Unsinn! Daran glaube ich wirklich nicht! | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| loc. Questa non la bevo. [loc.] | Das nehme ich dir nicht ab. [ugs.] | |
| loc. avere la bacchetta magica {verb} | hexen können [ugs.] | |
| loc. Non ci posso credere! | Ich glaub's ja nicht! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens] | |
| Non sapevo proprio cosa dire. | Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte. | |
| loc. Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| Ne deduco che non l'avete letto. | Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt. | |
| Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più. | Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.] | |
| Nel caso telefoni, digli che non ci sono. | Falls er anruft, sag ihm, dass ich nicht da bin. | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. | |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |
| Grida quanto vuoi, non cambierò più idea! | Du kannst so laut brüllen, wie du willst, ich werde deshalb meine Meinung nicht ändern! | |
| Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile] | Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert] | |
| e invece sì {adv} | doch | |
| però {conj} | doch | |
| sennonché {conj} | doch | |
| sì {adv} [risposta a domande negative] | doch | |
| Invece sì! | Doch! | |
| Si accomodi! | Nehmen Sie doch Platz! | |
| E allora parla! | Nun, so sprich doch! | |
| E dillo prima! | Sag das doch gleich! | |
| Fermati qui a pranzo! | Bleib doch zum Mittagessen hier! | |
| Non ci vuole niente. | Das ist doch total einfach. | |
| Fosse vero! | Wäre es doch (nur) wahr! | |
| Che cosa vorresti darmi a intendere? | Du kannst mir doch nichts vormachen! | |
| loc. Ma è un giochetto per te! | Das ist doch ein Klacks für dich! | |
| Cercate di ragionare un po'! [coll.] | Denkt doch mal ein bisschen nach! [ugs.] | |
| può contenere .... {verb} | kann .... enthalten | |
| Sì, può darsi. | Kann leicht sein. | |
| Non si sa mai. | Man kann nie wissen. | |
| prov. Volere è potere. | Wer will, der kann. | |
| cit. Eppur si muove. [anche: E pur si muove.] [attribuito a Galileo Galilei] | Und sie bewegt sich doch. [auch: Und sie dreht sich doch.] | |
| La cosa è fattibile. | Das kann man schon machen. | |