| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| Oggi mi sento un po' stonato. | Heute fühle ich mich etwas durcheinander. | |
| Ti auguro ... | Ich wünsche dir ... | |
| con te | mit dir | |
| Te lo mostro. | Ich zeige es dir. | |
| Ti ringrazio molto! | Ich danke dir sehr! | |
| Me la pagherai! | Das werde ich dir vergelten! | |
| Te lo faccio vedere. | Ich zeige es dir. | |
| Ho paura di te. | Ich habe Angst vor dir. | |
| teco {prep} [stor.] [lett.] [con te] | mit dir | |
| Ti ringrazio! – Figurati! | Ich danke dir! – Aber ich bitte dich! | |
| Ti do la mia parola! | Ich gebe Dir mein Wort! | |
| Che ti prende? | Was ist mit dir los? | |
| Ti sconsiglio quel ristorante. | Ich rate dir von diesem Restaurant ab. | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Ho paura di farti (del) male. | Ich habe Angst, dir wehzutun. | |
| Non posso darti alcun aiuto. | Ich kann dir keine Hilfe geben. | |
| loc. Spero che tu stia bene. | Ich hoffe, dir geht es gut. | |
| Te lo mostrerò. | Ich zeige es dir. [Ich werde es dir zeigen.] | |
| loc. Questa non la bevo. [loc.] | Das nehme ich dir nicht ab. [ugs.] | |
| Ti sconsiglio di comprarlo. | Ich rate dir davon ab, es zu kaufen. | |
| Ti ho promesso di aiutarti. | Ich habe dir versprochen, dir zu helfen. | |
| Te lo farò vedere. | Ich zeige es dir. [Ich werde es dir zeigen.] | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Che ti è preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| È come ti ho detto. | Es ist so, wie ich es dir gesagt habe. | |
| Non vorrei peraltro dirti una cosa sbagliata. | Ich möchte dir allerdings nichts Falsches sagen. | |
| Te lo dico per la terza volta. | Ich sage dir das zum dritten Mal. | |
| Ma che ti ha preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| Non ti sento da così tanto tempo! | Ich habe so lange nichts von dir gehört! | |
| Quantunque sia molto occupata, ti aiuterò. | Ich habe zwar viel zu tun, aber ich helfe dir. | |
| Farò di tutto per evitarti questa noia. | Ich werde alles tun, um dir diese Unannehmlichkeit zu ersparen. | |
| Secondo me il cappello ti sta meglio per così. | Ich denke, so herum steht dir der Hut besser. | |
| Con te non si può proprio ragionare! | Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden! | |
| Tu gli hai sempre creduto, ora ti dimostro che mente. | Du hast ihm stets geglaubt, aber ich beweise dir jetzt, dass er lügt. | |
| Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. | |
| traff. Vado in macchina. | Ich fahre mit dem Auto. | |
| Gliene parlerò. | Ich werde mit ihm / ihr darüber sprechen. | |
| Ci sto anch'io! [coll.] | Da halte ich auch mit! | |
| Ho finito il libro. | Ich bin mit dem Buch durch. | |
| Ho dei fastidi con la giustizia. | Ich habe Unannehmlichkeiten mit der Justiz. | |
| Ho dei fastidi con la polizia. | Ich habe Unannehmlichkeiten mit der Polizei. | |
| automob. Vado a casa in macchina. | Ich fahre mit dem Auto nach Hause. | |
| Mi sono bruciato con la sigaretta. | Ich habe mich mit der Zigarette verbrannt. | |
| Ho ritenuto fosse giusto parlargli. | Ich dachte, es sei richtig, mit ihm zu sprechen. | |
| turismo VocVia. Vorrei prenotare una camera con due letti. | Ich möchte ein Zimmer mit zwei Betten reservieren. | |
| Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella. | Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit. | |
| Oggi è brutto tempo, prendo l'ombrello. | Heute ist schlechtes Wetter, ich nehme den Regenschirm mit. | |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Dieses Hemd kann ich nur mit Manschettenknöpfen tragen. | |
| Gli devo fare ancora un discorsetto. [coll.] | Ich habe noch ein Wörtchen mit ihm zu reden. [ugs.] | |