| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| VocVia. Sono felice di conoscerLa. [formula di cortesia] | Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi. | Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen. | |
| Vi ringrazio. | Ich danke euch. | |
| Vi ho visti. | Ich habe euch gesehen. | |
| Vi ho visto. | Ich habe euch gesehen. | |
| loc. Ho tutto quello che mi serve! | Ich bin wunschlos glücklich! | |
| Vi ricambio / restituisco il favore. | Ich erwidere euch den Gefallen. | |
| loc. Al momento non mi manca niente. | Ich bin im Moment wunschlos glücklich. | |
| Vi auguro una buona notte! | Ich wünsche euch eine gute Nacht! | |
| sapere ingegnarsi {verb} | sichDat. zu helfen wissen | |
| Spero che stiate tutti bene. | Ich hoffe, es geht euch allen gut. | |
| sapere fare qc. {verb} | etw.Akk. zu tun wissen | |
| Sbrigo questa faccenda e vi raggiungo. | Ich erledige das und komme euch nach. | |
| arrangiarsi {verb} [superare una difficoltà] | sichDat. zu helfen wissen | |
| non sapersi comportare {verb} | sichAkk. nicht zu benehmen wissen | |
| sapersi trarre d'impiccio {verb} | sichDat. zu helfen wissen | |
| saper fare da sé {verb} | sichDat. zu helfen wissen | |
| presumere di sapere tutto {verb} | sichDat. anmaßen, alles zu wissen | |
| loc. sacramentare di non sapere {verb} | hoch und heilig schwören, nichts zu wissen | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Woher soll ich das wissen! [ärgerliche Antwort] | |
| telecom. Vi manderò l'offerta via fax. | Ich schicke euch das Angebot per Fax. | |
| Ci penso io. | Ich kümmere mich darum. | |
| se non sbaglio {conj} | wenn ich mich nicht irre | |
| Ho parlato italiano? [coll.] | Habe ich mich klar ausgedrückt? | |
| A chi mi posso rivolgere? | An wen kann ich mich wenden? | |
| per tenermi informato | um mich auf dem Laufenden zu halten | |
| Saprò a chi rivolgermi. | Ich weiß, an wen ich mich wenden kann. | |
| Oggi mi sento un po' stonato. | Heute fühle ich mich etwas durcheinander. | |
| loc. Che mi venga un colpo! [coll.] | Ich glaub, mich tritt ein Pferd! [ugs.] | |
| Mi sono bruciato con la sigaretta. | Ich habe mich mit der Zigarette verbrannt. | |
| Ho dovuto vestirmi per la festa. [variante] | Ich musste mich für das Fest anziehen. | |
| Mi è andata di traverso la minestra. | Ich habe mich an der Suppe verschluckt. | |
| loc. Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| Mi hai frainteso, intendevo un'altra cosa. | Du hast mich missverstanden, ich meinte etwas anderes. | |
| Mi sono dovuto vestire per la festa. [variante] | Ich musste mich für das Fest anziehen. | |
| Allora andai a letto. | Dann ging ich zu Bett. | |
| Ho molto da fare. | Ich habe viel zu tun. | |
| concedetti [pass. rem. 1. pers. sing. - concedere] | ich billigte zu | |
| concessi [pass. rem. 1. pers. sing. - concedere] | ich billigte zu | |
| Sono un uomo di parola. | Ich stehe zu meinem Wort. | |
| Ti sconsiglio di comprarlo. | Ich rate dir davon ab, es zu kaufen. | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Ti ho promesso di aiutarti. | Ich habe dir versprochen, dir zu helfen. | |
| Vado da loro tutti i giorni. | Ich gehe jeden Tag zu ihnen. | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Non ho nulla da dire in proposito. | Dazu habe ich nichts zu sagen. | |
| Ho ritenuto fosse giusto parlargli. | Ich dachte, es sei richtig, mit ihm zu sprechen. | |
| Ho una pila di camicie da stirare. | Ich habe einen Stoß Hemden zu bügeln. | |
| Non vorrei averci a che fare. | Ich möchte / will damit nichts zu tun haben. | |