| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. Non ci posso credere! | Ich kann es nicht glauben! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens] | |
| Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi. | Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| No, non posso. | Nein, ich kann nicht. | |
| Non posso guardare! | Ich kann nicht hinschauen! | |
| Non posso resistere. | Ich kann nicht widerstehen. | |
| Non so resistere. | Ich kann nicht widerstehen. | |
| loc. Non vedo l'ora. | Ich kann es kaum erwarten. | |
| Perché non vuoi dirmelo? | Warum willst du es mir nicht sagen? | |
| Non ce la faccio più. | Ich kann nicht mehr. | |
| Più di così non posso. | Weiter kann ich nicht gehen. | |
| loc. Non ho mica la bacchetta magica! | Ich kann doch nicht zaubern! | |
| Non sapevo proprio cosa dire. | Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte. | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| Ora non posso. Telefono dopo. | Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an. | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| Non posso fare a meno di piangere. | Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet] | |
| Poiché non ho la macchina non posso venire. | Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen. | |
| Non (lo) capisco. | Ich verstehe (es) nicht. | |
| Non (lo) so. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Non ce la faccio. | Ich schaffe es nicht. | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| Ne deduco che non l'avete letto. | Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt. | |
| sgarrare {verb} [coll.] | nicht genau sein | |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |
| insomma {adv} [in breve] | um es kurz zu sagen | |
| Voglio dire una cosa. | Ich möchte etwas sagen. | |
| Se alcuno lo dicesse. | Wenn es jemand sagen sollte. | |
| VocVia. Posso essere d'aiuto? | Kann ich helfen? | |
| Non lo devi dire a nessuno. | Du darfst es niemandem sagen. | |
| È rimasto tutto esattamente come prima. | Es ist alles noch genau wie früher. | |
| VocVia. Posso essere d'aiuto? | Kann ich behilflich sein? | |
| ogni volta che posso | immer, wenn ich kann | |
| So benissimo perché lo voglio. | Ich weiß sehr genau, warum ich das will. | |
| loc. per dirla papale palale ... [coll.] | um es klipp und klar zu sagen ... [ugs.] | |
| Non ho nulla da dire in proposito. | Dazu habe ich nichts zu sagen. | |
| loc. Non può andare a finire bene! | Das kann nicht gut ausgehen! | |
| A chi mi posso rivolgere? | An wen kann ich mich wenden? | |
| Non posso darti alcun aiuto. | Ich kann dir keine Hilfe geben. | |
| Posso farla richiamare più tardi? | Kann ich Sie später zurückrufen lassen? | |
| loc. Gira e rigira ... | Man kann es drehen und wenden wie man will ... | |
| Non vorrei peraltro dirti una cosa sbagliata. | Ich möchte dir allerdings nichts Falsches sagen. | |
| Saprò a chi rivolgermi. | Ich weiß, an wen ich mich wenden kann. | |
| Stento a credere una cosa simile. | Ich kann so etwas kaum glauben. | |
| Su ciò non ho nulla da ridire. | Darauf kann ich nichts erwidern. | |
| Mi dica, per favore, dove devo scendere? | Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss? | |
| Con te non si può proprio ragionare! | Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden! | |
| Non gli si può scrivere, nonché telefonare. | Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen. | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |