|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Ich spürte dass irgendetwas nicht stimmte
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich spürte dass irgendetwas nicht stimmte in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Ich spürte dass irgendetwas nicht stimmte

Übersetzung 751 - 800 von 824  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Oggi è brutto tempo, prendo l'ombrello.Heute ist schlechtes Wetter, ich nehme den Regenschirm mit.
Quantunque sia molto occupata, ti aiuterò.Ich habe zwar viel zu tun, aber ich helfe dir.
Unverified Raga, io vado ... ci si vede! [coll.]Hey Leute, ich pack's, man sieht sich! [ugs.]
Tira indietro le zampe, voglio passare! [coll.]Zieh dein Fahrgestell ein, ich will vorbei! [ugs.] [hum.]
loc. non mettersi in moto {verb}nicht in die Hufe kommen [ugs.] [fig.]
non bisogna {verb} [+inf.]man darf nicht [+Inf.]
fallire un test {verb}einen Test nicht bestehen
Ho 19 anni.Ich bin 19 Jahre alt.
Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"]Nicht schlecht. [als Antwort auf "Wie geht's?"]
non essere alla portata di qn./qc. {verb} [non potersi permettere]sichDat. etw.Akk. nicht leisten können
In questo locale non si fuma!In diesem Raum wird nicht geraucht!
Ho perso la testa. [fig.]Ich habe den Kopf verloren. [fig.]
gastr. Ieri ho mangiato una pizza.Gestern habe ich eine Pizza gegessen.
Mi si accappona la pelle. [fig.]Ich bekomme eine Gänsehaut. [fig.]
vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli.Dieses Hemd kann ich nur mit Manschettenknöpfen tragen.
È l'avvocato più in gamba che io conosca.Das ist der fähigste Anwalt, den ich kenne.
Farò di tutto per evitarti questa noia.Ich werde alles tun, um dir diese Unannehmlichkeit zu ersparen.
Gli devo fare ancora un discorsetto. [coll.]Ich habe noch ein Wörtchen mit ihm zu reden. [ugs.]
Ho due figli, un maschio e una femmina.Ich habe zwei Kinder, einen Jungen und ein Mädchen.
lett. Potrei lasciare Milano solo per il Paradiso. [Alda Merini]Ich könnte Mailand nur für das Paradies verlassen.
loc. Questa città per me è una gabbia.In dieser Stadt komme ich mir wie im Gefängnis vor.
Sono rimasta a casa perché ero ammalata. [femminile]Ich bin zu Hause geblieben, weil ich krank war.
Voglio godermi i miei nipotini tutto il giorno.Ich möchte den ganzen Tag mit meinen Enkelkindern genießen.
treno VocVia. Vorrei prenotare un posto sul treno per Milano.Ich möchte einen Platz im Zug nach Mailand reservieren.
Sto morendo di fame. [fig.] [coll.]Ich sterbe vor Hunger. [fig.] [ugs.]
Vorrei scrivere una cartolina a Paolo.Ich möchte Paolo eine Postkarte schreiben.
Ella non è più giovane di Tania.Sie ist nicht jünger als Tania.
film Questo film non devi perderlo.Diesen Film darfst du dir nicht entgehen lassen.
non potere fare a meno di {verb} [+inf.]nicht anders können, als zu [+Inf.]
non potere fare a meno di {verb} [+inf.]nicht umhinkommen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet]
non potere fare a meno di {verb} [+inf.]nicht umhinkönnen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet]
Hai preso un andazzo che non mi piace.Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt.
Non mi è sembrato molto educato da parte sua.Das erschien mir nicht besonders höflich von ihm / ihr.
non mi sembrava un granchéhat mich jetzt nicht so vom Hocker gehauen [so beeindruckend war es nicht]
telecom. Vi manderò l'offerta via fax.Ich schicke euch das Angebot per Fax.
Mi chiamo Frank.Ich heiße Frank.
Mi chiamo Gilda.Ich heiße Gilda.
Mi chiamo Valeria.Ich heiße Valeria.
assic. In questo caso l'assicurazione non paga.In diesem Fall zahlt die Versicherung nicht.
Tu sei non meno alto di Massimo.Du bist nicht weniger groß als Massimo.
Hai ancora del pane?No, non ne ho più.Hast du noch Brot?Nein, ich habe keines mehr.
Secondo me il cappello ti sta meglio per così.Ich denke, so herum steht dir der Hut besser.
prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio.Die Katze lässt das Mausen nicht.
prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
Nelle sue parole c'è un quid che non mi convince.An seinen / ihren Worten überzeugt mich etwas nicht.
Non sapeva più a quali espedienti ricorrere.Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte.
Non mi va di vedere questo film.Ich habe keine Lust, mir diesen Film anzusehen.
Quanti anni hai?Ne ho 29.Wie alt bist du?Ich bin 29 Jahre alt.
Ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato.Ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt.
loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.]nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.]
Vorige Seite   | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Ich+sp%C3%BCrte+dass+irgendetwas+nicht+stimmte
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.082 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung