|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Ich wäre getötet worden wenn ich losgelassen hätte
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich wäre getötet worden wenn ich losgelassen hätte in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Ich wäre getötet worden wenn ich losgelassen hätte

Übersetzung 1 - 50 von 529  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Sapevo di avere ragione.Ich wusste, dass ich Recht hatte.
Se io fossi in te, ...Wenn ich du wäre, ...
Se mi stesse arrivando qualcosa, lo sentirei. [p. es. influenza]Wenn etwas im Anzug wäre, wüsste ich es. [z. B. Grippe]
Se fosse per sempre!Wenn es nur für immer wäre!
Sono stato gabbato!Ich bin betrogen worden!
Vorrei qc.Ich hätte gerne etw. [Akk.].
ebbi [pass. rem. 1. pers. sing. - avere]ich hatte
Ti ringrazio!Figurati!Ich danke dir!Aber ich bitte dich!
La ringrazio!Si figuri!Ich danke Ihnen!Aber ich bitte Sie!
Te lo mostrerò.Ich zeige es dir. [Ich werde es dir zeigen.]
Saprò a chi rivolgermi.Ich weiß, an wen ich mich wenden kann.
Te lo farò vedere.Ich zeige es dir. [Ich werde es dir zeigen.]
Non sapevo proprio cosa dire.Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte.
Ora non posso. Telefono dopo.Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an.
So benissimo perché lo voglio.Ich weiß sehr genau, warum ich das will.
Non so ancora se potrò venire.Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann.
se non sbaglio {conj}wenn ich mich nicht irre
ogni volta che possoimmer, wenn ich kann
Quantunque sia molto occupata, ti aiuterò.Ich habe zwar viel zu tun, aber ich helfe dir.
Sapevo che Franco aveva ragione.Ich wusste, dass Franco Recht hatte.
Poiché non ho la macchina non posso venire.Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen.
Sono rimasta a casa perché ero ammalata. [femminile]Ich bin zu Hause geblieben, weil ich krank war.
Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più.Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr.
Ho comprato nuovi giocattoli per Angelo. Li ho nascosti nell'armadio.Ich habe für Angelo neue Spielzeuge gekauft. Ich habe sie im Schrank versteckt.
ucciso {adj} {past-p}getötet
Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile]Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert]
Quando avrai la mia età allora capirai.Wenn du (erst einmal) so alt bist wie ich, dann wirst du es verstehen.
Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena.Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt.
Tre persone sono rimaste uccise.Drei Personen wurden getötet.
merce {f}Ware {f}
comm. articolo {m} [merce]Ware {f}
telecom. È caduta la linea.Das Gespräch ist unterbrochen worden.
telecom. È caduta la linea.Die Verbindung ist unterbrochen worden.
econ. merce {f} costosateure Ware {f}
I prezzi sono stati aumentati.Die Preise sind angehoben worden.
È stato promosso dirigente.Er ist zum leitenden Angestellten befördert worden.
econ. eccedenza {f} di merceÜberschuss {m} an Ware
pol. sport Il grande favorito è stato sconfitto.Der große Favorit ist besiegt worden.
Fosse vero!Wäre es doch (nur) wahr!
come se niente fosse {adv}als ob nichts wäre
Ah!Aha! [Ich verstehe]
Il documento è stato trascritto in bella copia.Das Dokument ist ins Reine geschrieben worden.
prov. Roma non fu fatta in un giorno.Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden.
calesse [impf. cong. 3. pers. sing. - calere]es wäre gelegen
loc. fare finta di niente {verb}so tun, als ob nichts wäre
Che ne dici di qc.?Wie wäre es mit etw.Dat. ?
Facciamo finta che sia così!Tun wir, als wäre es so!
Mi dica!Sagen Sie mir! [Kann ich Ihnen helfen?]
rifilare a qn./qc. una merce scadente {verb}jdm./etw. eine schlechte Ware andrehen [ugs.]
Chi l'avrebbe mai detto?Wer hätte das jemals gedacht?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Ich+w%C3%A4re+get%C3%B6tet+worden+wenn+ich+losgelassen+h%C3%A4tte
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.049 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung