| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified affinché sappia, | damit ich weiss, | |
| Lo so. | Ich weiß (es). | |
| Non (lo) so. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Lo so eccome! | Und ob ich das weiß! | |
| So tutto in merito. | Ich weiß alles darüber. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Was weiß ich! [ärgerliche Antwort] | |
| tagliare la strada {verb} | den Weg abschneiden | |
| Saprò a chi rivolgermi. | Ich weiß, an wen ich mich wenden kann. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| loc. Non so a che santo votarmi. [loc.] | Ich weiß (mir) keinen Rat. [Idiom] | |
| So benissimo perché lo voglio. | Ich weiß sehr genau, warum ich das will. | |
| avviarsi {verb} [partire] | sichAkk. auf den Weg machen | |
| loc. frapporre qc. {verb} | etw.Akk. in den Weg legen | |
| loc. interporre qc. {verb} | etw.Akk. in den Weg legen | |
| imbattersi in qn. {verb} | jdm. über den Weg laufen | |
| fare strada a qn. {verb} | jdm. den Weg ebnen | |
| fare strada a qn. {verb} | jdm. den Weg weisen | |
| seguire la virtù {verb} | den Weg der Tugend gehen | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| Non so dove battere il capo. [fig.] | Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom] | |
| loc. Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| loc. mettersi in cammino {verb} | sichAkk. auf den Weg machen | |
| mettersi in viaggio {verb} | sichAkk. auf den Weg machen | |
| contrastare il passo a qn. {verb} | jdm. den Weg verstellen | |
| indicare la strada a qn. {verb} | jdm. den Weg weisen | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| spianare la strada a qn. {verb} | jdm. den Weg ebnen [fig.] | |
| traff. prendere la strada a destra {verb} | den Weg nach rechts einschlagen | |
| sbarrare la strada a qn./qc. {verb} | jdm./etw. den Weg verlegen | |
| farsi strada tra la folla {verb} | sichDat. den Weg durch die Menge bahnen | |
| Chissà dove avrà raccattato quel tipo! [coll.] | Wer weiß, wo er / sie den Typen aufgegabelt hat! [ugs.] | |
| loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb} | jdm. Steine in den Weg legen | |
| loc. imboccare la retta via {verb} [fig.] | den rechten Weg einschlagen [fig.] | |
| fare da battistrada a qn. {verb} [fig.] | jdm. den Weg bereiten [fig.] | |
| fare da battistrada a qn. {verb} [fig.] | jdm. den Weg ebnen [fig.] | |
| fare da battistrada a qn. {verb} [fig.] | für jdn. den Weg ebnen [fig.] | |
| imboccare la strada giusta {verb} [anche fig.] | den rechten Weg einschlagen [auch fig.] | |
| imboccare la via del successo {verb} [fig.] | den Weg des Erfolges einschlagen [fig.] | |
| Chissà quante benedizioni ci manderà quando scoprirà il danno! | Wer weiß, wie er auf uns schimpfen wird, wenn er den Schaden entdeckt! | |
| loc. tagliare le gambe a qn. {verb} [fig.] [ostacolare] | jdm. Steine in den Weg legen [fig.] | |
| traff. tagliare la strada a qn./qc. {verb} [anche fig.] | jdm./etw. den Weg abschneiden [auch fig.] | |
| VocVia. Ho perso il portafoglio. | Ich habe den Geldbeutel verloren. | |
| treno turismo Riesco a prendere la coincidenza? [treno] | Erreiche ich den Anschlusszug? | |
| Riesco a prendere la coincidenza? [volo] | Erreiche ich den Anschlussflug? | |
| Vi ricambio / restituisco il favore. | Ich erwidere euch den Gefallen. | |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe den Faden verloren. | |
| Unverified Mi piacerebbe saper smanettare con il pc. | Ich würde zu gerne den Computer beherrschen können. | |
| Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella. | Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit. | |
| Oggi è brutto tempo, prendo l'ombrello. | Heute ist schlechtes Wetter, ich nehme den Regenschirm mit. | |