| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Possiamo guardare le foto. | Wir können die Fotos ansehen. | |
| gastr. VocVia. Possiamo vedere il menù? | Können wir die Speisekarte bekommen? | |
| comm. Siamo rimasti molto stupiti che non abbiate accettato la nostra merce. | Wir waren sehr überrascht, dass Sie die Ware nicht angenommen haben. | |
| Può ripetere, per favore? | Können Sie das bitte wiederholen? | |
| Mi può aiutare, per favore? | Können Sie mir helfen, bitte? | |
| VocVia. Me ne può far lo spelling, per piacere? | Können Sie mir das bitte buchstabieren? | |
| VocVia. Dove possiamo comprare un giornale? | Wo können wir eine Zeitung kaufen? | |
| comm. Possiamo offrirvi i seguenti articoli. | Wir können Ihnen folgende Artikel anbieten. | |
| Il conto torna. | Die Rechnung stimmt. | |
| Il conto è esatto. | Die Rechnung stimmt. | |
| abbiamo | wir haben | |
| noi avremo | wir werden haben | |
| Abbiamo fretta. | Wir haben es eilig. | |
| noi abbiamo comprato | wir haben gekauft | |
| noi abbiamo dato | wir haben gegeben | |
| noi abbiamo voluto | wir haben gewollt | |
| Vi abbiamo avvertito. | Wir haben euch gewarnt. | |
| loc. Quanti ne abbiamo oggi? | Den Wievielten haben wir heute? | |
| comm. Purtroppo non siamo in grado di fornirVi l'articolo da Voi richiesto. | Leider können wir den von Ihnen gewünschten Artikel nicht liefern. | |
| fare i conti senza l'oste [loc.] {verb} | die Rechnung ohne den Wirt machen [Idiom] | |
| loc. rompere le uova nel paniere a qn. {verb} | jdm. einen Strich durch die Rechnung machen [ugs.] | |
| Non abbiamo tempo da perdere. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. | |
| treno VocVia. Quanto tempo si ferma il treno? | Wie lange haben wir Aufenthalt? | |
| Abbiamo una città tutta per noi. | Wir haben eine Stadt ganz für uns. | |
| Leggere attentamente le avvertenze! | Lesen Sie bitte die Packungsbeilage! | |
| esaudire la preghiera di qn. {verb} | jdm. die Bitte gewähren | |
| La prego di scusare il ritardo. | Bitte entschuldigen Sie die Verspätung. | |
| Ci porti il menù, per favore! | Bringen Sie uns bitte die Speisekarte! | |
| Atteniamoci ai fatti! | Halten wir uns an die Tatsachen! | |
| Unverified Dopo questa sfacchinata ci meritiamo una bella vacanza. | Nach dieser Schinderei haben wir uns einen schönen Urlaub verdient. | |
| È un pezzo che non ci vediamo. | Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben. | |
| mil. Aprimmo una falla nelle linee nemiche. | Wir schlugen eine Bresche in die feindlichen Linien. | |
| med. essere influenzato {verb} | die Grippe haben | |
| avere l'onore {verb} | die Ehre haben | |
| avere (il) tempo {verb} | (die) Zeit haben | |
| scazzarsi {verb} [volg.] | die Nase voll haben [ugs.] | |
| soprintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht haben | |
| sovraintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht haben | |
| sovrintendere a qc. {verb} | die Oberaufsicht über etw.Akk. haben | |
| I tempi sono cambiati. | Die Zeiten haben sich geändert. | |
| avere l'imbarazzo della scelta {verb} | die Qual der Wahl haben | |
| loc. avere le mani in pasta {verb} | die Finger im Spiel haben | |
| loc. avere le mani in pasta {verb} | die Hände im Spiel haben | |
| comm. Ci rifiutiamo di accettare la merce in questo stato. | Wir weigern uns, die Ware in diesem Zustand anzunehmen. | |
| avere il permesso di fare qc. {verb} | die Erlaubnis haben, etw.Akk. zu tun | |
| Dopo il cinema andiamo in pizzeria. | Nach dem Kino gehen wir in die Pizzeria. | |
| Gli affari hanno preso un brutto andazzo. | Die Geschäfte haben eine unerfreuliche Wendung genommen. | |
| loc. Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.] | Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| VocVia. Mi farebbe la cortesia di aiutarmi? | Würden Sie die Liebenswürdigkeit haben, mir zu helfen? | |
| avere piene le tasche di qn. {verb} [coll.] | die Nase von jdm. voll haben [ugs.] | |