| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| dir. fin. ammettere un'azione in borsa {verb} | eine Aktie an der Börse zulassen | |
| Il cappotto strascica in terra. | Der Mantel schleift auf dem Boden. | |
| Il lago luccicava nel sole. | Der See glitzerte in der Sonne. | |
| loc. stare con le mani in mano {verb} | auf der faulen Haut liegen | |
| Io abito a Varese, e Lei dove abita? | Ich wohne in Varese. Und wo wohnen Sie? | |
| riuscire a fare qc. {verb} | in der Lage sein, etw.Akk. zu tun | |
| Il cappotto strascica in terra. | Der Mantel schleppt auf dem Boden. [selten] | |
| Il corso si svolge in italiano. | Der Kurs findet auf Italienisch statt. | |
| Il rancore gli sobbolle nell'animo. | In seiner Seele gärt der Groll. | |
| cercare le chiavi nella borsa {verb} | in der Tasche nach dem Schlüssel suchen | |
| loc. essere tra l'incudine e il martello {verb} | in der Zwickmühle sein [ugs.] | |
| qua vicino {adv} [qua = rafforzativo degli avv. di luogo, stato] | hier in der Nähe | |
| nei dintorni di qn./qc. {adv} | in der Umgebung von jdm./etw. | |
| nei paraggi di qn./qc. {adv} | in der Umgebung von jdm./etw. | |
| loc. Siamo proprio nella merda. [volg.] | Wir stecken voll in der Scheiße. [fig.] [vulg.] | |
| Il fatto si svolge durante il dopoguerra. | Die Geschichte spielt in der Nachkriegszeit. | |
| Il gallo gli beccò un dito. | Der Hahn hackte ihn in den Finger. | |
| essere accanto a qn./qc. nel bisogno {verb} | jdm./etw. in der Not beistehen | |
| traff. È proibito scendere dal veicolo in corsa! | Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen! | |
| meteo. La neve cadeva fitta dal cielo. | Der Schnee fiel in dicken Flocken vom Himmel. | |
| loc. Sei la mia spina nel fianco. | Du bist ein / der Stachel in meinem Fleisch. | |
| Questa borsa fuori è in pelle e dentro è in stoffa. | Diese Tasche ist außen aus Leder und innen aus Stoff. | |
| gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale? | Was gibt es Neues in der Zeitung? | |
| traff. treno Il treno è in arrivo al binario sei. | Der Zug fährt am Bahnsteig sechs ein. | |
| In quanto minorenne sei soggetto alla patria potestà. | Als Minderjähriger unterstehst du der elterlichen Gewalt. | |
| L'approdo è difficile in mezzo agli scogli. | Das Landen inmitten der Klippen ist schwierig. | |
| essere chiuso fra quattro assi {verb} [fig.] [coll.] | in der Kiste liegen [ugs.] [im Sarg liegen] | |
| Il documento riportante le generalità del candidato deve essere compilato e spedito entro il 30 giugno. | Der Bogen mit den Personalien des Bewerbers muss ausgefüllt und bis zum 30. Juni abgesandt werden. | |
| Certe cose si imparano solo con la pratica. | Gewisse Dinge lernt man nur in der Praxis. | |
| turismo L'ingresso nei musei è incluso nel prezzo. | Der Eintritt in Museen ist im Preis inbegriffen. | |
| posti {m.pl} liberi nel garage | freie Plätze {pl} in der Garage | |
| posto {m} libero nel garage | freier Platz {m} in der Garage | |
| arrostirsi (al sole) {verb} [fig.] [scherz.] | (in der Sonne) braten [fig.] [ugs.] | |
| arrostirsi (al sole) {verb} [fig.] [scherz.] | (in der Sonne) rösten [fig.] [hum.] | |
| film F Ultimo tango a Parigi [Bernardo Bertolucci] | Der letzte Tango in Paris | |
| È l'avvocato più in gamba che io conosca. | Das ist der fähigste Anwalt, den ich kenne. | |
| tenere sotto qn. {verb} [fig.] [torchiare] | jdn. in der Mangel haben [fig.] [ugs.] | |
| loc. È sicuro come due più due fa quattro. | Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. | |
| gior. neol. La diva hollywoodiana è stata paparazzata in topless. | Der Hollywood-Star wurde oben ohne von einem Paparazzo abgeschossen. | |
| dir. Il teste non è in grado di deporre a causa di una malattia. | Aufgrund einer Erkrankung ist der Zeuge vernehmungsunfähig. | |
| lett. F Storia di uno che se ne andò in cerca della paura | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm] | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine davon ist schon verwelkt. | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine von ihnen ist schon verwelkt. | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder Gebrauchsanweisung für Anfänger in der sorgenfreien Liebe zu Atomwaffen [Österreich] | |
| dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico. | Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...] | |
| in tutto {adv} [in totale] | alles in allem | |
| addentrarsi in qc. {verb} [inoltrarsi] | in etw.Akk. eindringen [vordringen] | |
| ambientarsi in qc. {verb} | sichAkk. in etw.Dat. eingewöhnen | |
| destreggiarsi in qc. {verb} | sichAkk. in etw.Dat. zurechtfinden | |