 | Italian | German |  |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
 | dire pane al pane e vino al vino {verb} [fig.] | das Kind beim Namen nennen [fig.] |  |
 | biol. med. Il nascituro deve superare il canale del parto. | Das ungeborene Kind muss den Geburtskanal überwinden. |  |
 | nominativo {adj} | Namen- |  |
 | gastr. A che nome? | Auf welchen Namen? |  |
 | grazie a nome ... | Danke im Namen ... |  |
 | portare il nome di qn./qc. {verb} | jds./etw. Namen tragen |  |
 | dir. diritto {m} al nome | Recht {n} auf den Namen |  |
 | dare un nome a qn./qc. {verb} | jdm./etw. einen Namen geben |  |
 | loc. chiamare la gatta gatta e non micia {verb} | die Dinge beim Namen nennen |  |
 | loc. dire pane al pane e vino al vino {verb} [fig.] | die Dinge beim Namen nennen |  |
 | loc. parlare senza mezzi termini {verb} | die Dinge beim Namen nennen |  |
 | L'assegno è a mio nome. | Der Scheck lautet auf meinen Namen. |  |
 | conoscere qn. (solo) di nome {verb} [coll.] | jdn. (nur) dem Namen nach kennen |  |
 | loc. farsi un nome come ... {verb} | sichDat. einen Namen machen als ... |  |
 | imperativo {m} | Muss {n} |  |
 | bisogna {verb} [+inf.] | man muss [+Inf.] |  |
 | Unverified Mi viene da ridere. | Ich muss lachen. |  |
 | traff. Devo cambiare? | Muss ich umsteigen? |  |
 | loc. Devo dormirci sopra. | Das muss ich überschlafen. |  |
 | aliment. gastr. La pasta deve lievitare. | Der Teig muss gehen. |  |
 | aliment. chim. gastr. La pasta deve lievitare. | Der Teig muss treiben. |  |
 | loc. Gliela farò pagare! | Dafür muss er mir büßen! |  |
 | C'è un punto da sottolineare. | Ein Punkt muss hervorgehoben werden. |  |
 | econ. Questo articolo va fatturato? | Muss dieser Artikel fakturiert werden? |  |
 | bambino {m} | Kind {n} |  |
 | fanciullo {m} | Kind {n} |  |
 | figlio {m} [discendenza] | Kind {n} |  |
 | pupo {m} [region.] [bimbo] | Kind {n} |  |
 | traff. treno A quale fermata devo scendere? | An welcher Haltestelle muss ich aussteigen? |  |
 | Questa farsa deve finire! | Diese Farce muss ein Ende haben! |  |
 | Qui ci vuole olio di gomito! [coll.] | Hier muss man kräftig zupacken! [ugs.] |  |
 | Devo fare una piccola pausa. | Ich muss eine kleine Pause machen. |  |
 | piccolo {m} [bambino] | Kind {n} [Junge] |  |
 | piccola {f} [bambina] | Kind {n} [Mädchen] |  |
 | da piccolo {adv} | als Kind |  |
 | dir. figlio {m} legittimo | eheliches Kind {n} |  |
 | vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken. |  |
 | loc. Certo che ci vuole un bel fegato! | Das muss man sich erst mal trauen! |  |
 | Mi scusi, ci deve essere un equivoco. | Entschuldigen Sie, hier muss ein Missverständnis vorliegen. |  |
 | prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. |  |
 | bimbo {m} | Kind {n} [kleines Kind] |  |
 | bimbo {m} | kleines Kind {n} [männlich] |  |
 | biol. nascituro {m} | ungeborenes Kind {n} [männlich] |  |
 | biol. nascitura {f} | ungeborenes Kind {n} [weiblich] |  |
 | fin da bambino | von Kind auf |  |
 | ercolino {m} [bambino] | besonders stämmiges Kind {n} |  |
 | Mi dica, per favore, dove devo scendere? | Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss? |  |
 | allevare un bambino {verb} | ein Kind aufziehen [großziehen] |  |
 | abbandonare un neonato {verb} | ein neugeborenes Kind aussetzen |  |
 | loc. un figlio {m} del nostro tempo | ein Kind {n} unserer Zeit |  |
 | prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. |  |
 | Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica. | Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen. |  |
 | trattare qn. come un bambino {verb} | jdn. wie ein Kind behandeln |  |
 | Il bambino si è rabbonito. | Das Kind hat sich beruhigt. |  |
 | attendere a un bambino {verb} | auf ein Kind Acht geben |  |
 | accompagnare il bambino a scuola {verb} | das Kind zur Schule begleiten |  |
 | dir. prendere un bambino in affidamento {verb} | ein Kind in Pflege nehmen |  |
 | Quel bambino è molto vivace. | Das Kind da ist sehr lebhaft. |  |
 | prendere il bambino in braccio {verb} | das Kind auf den Arm nehmen |  |
 | Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. |  |
 | loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. |  |
 | La mamma ha rapato il bambino a zero. | Die Mutter hat das Kind kahl geschoren. |  |
 | Si è comportato come un bambino. | Er hat sich wie ein Kind benommen. |  |
 | dir. dare un bambino in affidamento a qn./qc. {verb} | jdm./etw. ein Kind in Pflege geben |  |
 | prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. |  |
 | Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi. | Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen. |  |
 | Con un tonfo il bambino cadde sul sedere. | Mit einem Plumps fiel das Kind auf den Po. [ugs.] |  |
 | Il documento riportante le generalità del candidato deve essere compilato e spedito entro il 30 giugno. | Der Bogen mit den Personalien des Bewerbers muss ausgefüllt und bis zum 30. Juni abgesandt werden. |  |
 | far fare i bisogni a un bambino {verb} | ein Kind abhalten [ein Kind so halten, dass es seine Notdurft verrichten kann] |  |