| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| dire pane al pane e vino al vino {verb} [fig.] | das Kind beim Namen nennen [fig.] | |
| biol. med. Il nascituro deve superare il canale del parto. | Das ungeborene Kind muss den Geburtskanal überwinden. | |
| nominativo {adj} | Namen- | |
| gastr. A che nome? | Auf welchen Namen? | |
| grazie a nome ... | Danke im Namen ... | |
| portare il nome di qn./qc. {verb} | jds./etw. Namen tragen | |
| dir. diritto {m} al nome | Recht {n} auf den Namen | |
| dare un nome a qn./qc. {verb} | jdm./etw. einen Namen geben | |
| loc. chiamare la gatta gatta e non micia {verb} | die Dinge beim Namen nennen | |
| loc. dire pane al pane e vino al vino {verb} [fig.] | die Dinge beim Namen nennen | |
| loc. parlare senza mezzi termini {verb} | die Dinge beim Namen nennen | |
| L'assegno è a mio nome. | Der Scheck lautet auf meinen Namen. | |
| conoscere qn. (solo) di nome {verb} [coll.] | jdn. (nur) dem Namen nach kennen | |
| loc. farsi un nome come ... {verb} | sichDat. einen Namen machen als ... | |
| imperativo {m} | Muss {n} | |
| bisogna {verb} [+inf.] | man muss [+Inf.] | |
| Unverified Mi viene da ridere. | Ich muss lachen. | |
| traff. Devo cambiare? | Muss ich umsteigen? | |
| loc. Devo dormirci sopra. | Das muss ich überschlafen. | |
| aliment. gastr. La pasta deve lievitare. | Der Teig muss gehen. | |
| aliment. chim. gastr. La pasta deve lievitare. | Der Teig muss treiben. | |
| loc. Gliela farò pagare! | Dafür muss er mir büßen! | |
| C'è un punto da sottolineare. | Ein Punkt muss hervorgehoben werden. | |
| econ. Questo articolo va fatturato? | Muss dieser Artikel fakturiert werden? | |
| bambino {m} | Kind {n} | |
| fanciullo {m} | Kind {n} | |
| figlio {m} [discendenza] | Kind {n} | |
| pupo {m} [region.] [bimbo] | Kind {n} | |
| traff. treno A quale fermata devo scendere? | An welcher Haltestelle muss ich aussteigen? | |
| Questa farsa deve finire! | Diese Farce muss ein Ende haben! | |
| Qui ci vuole olio di gomito! [coll.] | Hier muss man kräftig zupacken! [ugs.] | |
| Devo fare una piccola pausa. | Ich muss eine kleine Pause machen. | |
| piccolo {m} [bambino] | Kind {n} [Junge] | |
| piccola {f} [bambina] | Kind {n} [Mädchen] | |
| da piccolo {adv} | als Kind | |
| dir. figlio {m} legittimo | eheliches Kind {n} | |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken. | |
| loc. Certo che ci vuole un bel fegato! | Das muss man sich erst mal trauen! | |
| Mi scusi, ci deve essere un equivoco. | Entschuldigen Sie, hier muss ein Missverständnis vorliegen. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| bimbo {m} | Kind {n} [kleines Kind] | |
| bimbo {m} | kleines Kind {n} [männlich] | |
| biol. nascituro {m} | ungeborenes Kind {n} [männlich] | |
| biol. nascitura {f} | ungeborenes Kind {n} [weiblich] | |
| fin da bambino | von Kind auf | |
| ercolino {m} [bambino] | besonders stämmiges Kind {n} | |
| Mi dica, per favore, dove devo scendere? | Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss? | |
| allevare un bambino {verb} | ein Kind aufziehen [großziehen] | |
| abbandonare un neonato {verb} | ein neugeborenes Kind aussetzen | |
| loc. un figlio {m} del nostro tempo | ein Kind {n} unserer Zeit | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica. | Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen. | |
| trattare qn. come un bambino {verb} | jdn. wie ein Kind behandeln | |
| Il bambino si è rabbonito. | Das Kind hat sich beruhigt. | |
| attendere a un bambino {verb} | auf ein Kind Acht geben | |
| accompagnare il bambino a scuola {verb} | das Kind zur Schule begleiten | |
| dir. prendere un bambino in affidamento {verb} | ein Kind in Pflege nehmen | |
| Quel bambino è molto vivace. | Das Kind da ist sehr lebhaft. | |
| prendere il bambino in braccio {verb} | das Kind auf den Arm nehmen | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| La mamma ha rapato il bambino a zero. | Die Mutter hat das Kind kahl geschoren. | |
| Si è comportato come un bambino. | Er hat sich wie ein Kind benommen. | |
| dir. dare un bambino in affidamento a qn./qc. {verb} | jdm./etw. ein Kind in Pflege geben | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi. | Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen. | |
| Con un tonfo il bambino cadde sul sedere. | Mit einem Plumps fiel das Kind auf den Po. [ugs.] | |
| Il documento riportante le generalità del candidato deve essere compilato e spedito entro il 30 giugno. | Der Bogen mit den Personalien des Bewerbers muss ausgefüllt und bis zum 30. Juni abgesandt werden. | |
| far fare i bisogni a un bambino {verb} | ein Kind abhalten [ein Kind so halten, dass es seine Notdurft verrichten kann] | |