| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Intendo lasciare questa città. | Ich will diese Stadt verlassen. | |
| Diamine se lo voglio! | Und ob ich das will! | |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken. | |
| loc. Certo che ci vuole un bel fegato! | Das muss man sich erst mal trauen! | |
| biol. med. Il nascituro deve superare il canale del parto. | Das ungeborene Kind muss den Geburtskanal überwinden. | |
| Mi scusi, ci deve essere un equivoco. | Entschuldigen Sie, hier muss ein Missverständnis vorliegen. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| rizzare le orecchie {verb} [fig.] | lange Ohren machen [fig.] | |
| il più a lungo possibile {adv} | so lange wie möglich | |
| Quanto dura? | Wie lange dauert es? | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Mi dica, per favore, dove devo scendere? | Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss? | |
| da parecchio tempo {adv} | ziemlich lange [seit langer Zeit] | |
| Quanto ti fermi qui? | Wie lange bleibst du hier? | |
| treno VocVia. Quanto tempo si ferma il treno? | Wie lange haben wir Aufenthalt? | |
| Quanto (tempo) ci vorrà? | Wie lange wird es dauern? | |
| guarda caso {adv} | wie es der Zufall (so) will [fig.] | |
| per coincidenza {adv} | wie es der Zufall (so) will [fig.] | |
| per combinazione {adv} | wie es der Zufall (so) will [fig.] | |
| prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica. | Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen. | |
| dir. telecom. La polizia vuole intercettare le telefonate dell'indiziato. | Die Polizei will die Telefongespräche des Tatverdächtigen abhören. | |
| Non c'è alcuno che voglia aiutarmi. | Es ist keiner da, der mir helfen will. | |
| Non vorrei averci a che fare. | Ich möchte / will damit nichts zu tun haben. | |
| So benissimo perché lo voglio. | Ich weiß sehr genau, warum ich das will. | |
| allungare le mani {verb} [fig.] [rubare] | lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen] | |
| allungarsi le mani {verb} [fig.] [rubare] | lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen] | |
| trascinare qc. {verb} [fig.] [tirare per le lunghe] | etw.Akk. in die Länge ziehen | |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| È da tanto tempo che ... | Es ist schon lange her, dass ... | |
| Quanto ti fermi in ufficio? | Wie lange bleibst du im Büro? | |
| Quanto ti fermi a Milano? | Wie lange bleibst du in Mailand? | |
| loc. andare per le lunghe {verb} | sichAkk. in die Länge ziehen | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| loc. Gira e rigira ... | Man kann es drehen und wenden wie man will ... | |
| Tira indietro le zampe, voglio passare! [coll.] | Zieh dein Fahrgestell ein, ich will vorbei! [ugs.] [hum.] | |
| arte econ. mus. Lunga Notte {f} [dei musei, chiese, centri culturali ecc.] | Lange Nacht {f} [der Museen, Kirchen, Kulturzentren etc.] | |
| arte econ. mus. Notte {f} Bianca | Lange Nacht {f} [der Museen, Kirchen, Kulturzentren etc.] | |
| Se ne discuterà ancora a lungo. | Es wird noch lange darüber gesprochen werden. | |
| mancare da casa da parecchio tempo {verb} | schon lange von zu Hause weg sein | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| Non ti sento da così tanto tempo! | Ich habe so lange nichts von dir gehört! | |
| loc. menare il can per l'aia {verb} [fig.] | etw.Akk. auf die lange Bank schieben [ugs.] | |
| Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi. | Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen. | |
| Figuriamoci se vuole partecipare! | Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will! | |
| econ. fin. L'agenzia di rating vuole declassare i titoli di stato di quel paese a livello di junk bond. | Die Ratingagentur will die Staatsanleihen von diesem Land auf Ramschniveau herabstufen. | |
| prov. Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| Il documento riportante le generalità del candidato deve essere compilato e spedito entro il 30 giugno. | Der Bogen mit den Personalien des Bewerbers muss ausgefüllt und bis zum 30. Juni abgesandt werden. | |