|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   NO   UK   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Italian-German translation for: Man kann kein Urteil abgeben ohne die Tatsachen zu berücksichtigen
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Man kann kein Urteil abgeben ohne die Tatsachen zu berücksichtigen in other languages:

Deutsch - Italienisch

Dictionary Italian German: Man kann kein Urteil abgeben ohne die Tatsachen zu berücksichtigen

Translation 1 - 50 of 1901  >>

ItalianGerman
Non si può giudicare astraendo dai fatti.Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen.
Partial Matches
Non si può giudicare astraendo dai fatti.Man kann kein Urteil abgeben und von den Tatsachen absehen.
sentenziare qc. {verb}ein Urteil über etw.Akk. abgeben
Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi.Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken.
Veniamo ai fatti!Kommen wir zu den Tatsachen!
travisare i fatti {verb}die Tatsachen verdrehen
falsare i fatti {verb}die Tatsachen verfälschen
prov. Chi non semina non raccoglie.Ohne Fleiß kein Preis.
prov. Senza sforzo non si ottiene nulla.Ohne Fleiß kein Preis.
Poiché non ho la macchina non posso venire.Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen.
Atteniamoci ai fatti!Halten wir uns an die Tatsachen!
Non si sa mai.Man kann nie wissen.
La cosa è fattibile.Das kann man schon machen.
loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.Man kann nicht alles haben.
Quale conclusione se ne può trarre?Was kann man daraus schließen?
Gli esami sono sempre un'incognita.Bei Prüfungen kann man nie wissen.
Tanto vale [+inf.]Dann kann man ja gleich [+Ind.]
meteo. D'estate si può mangiare all'aperto.Im Sommer kann man im Freien essen.
Con te non si può proprio ragionare!Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden!
loc. Gira e rigira ...Man kann es drehen und wenden wie man will ...
Non gli si può scrivere, nonché telefonare.Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen.
non chiudere occhio tutta la notte {verb}nachts kein Auge zu machen [ugs.]
Domani non posso venire da te.Morgen kann ich nicht zu dir kommen.
senza accorgersene {verb}ohne es zu bemerken
Non posso fare a meno di piangere.Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet]
senza far parola {adv}ohne ein Wort (zu sagen)
senza scomporsi {adv}ohne eine Miene zu verziehen
senza battere ciglio {verb}ohne eine Miene zu verziehen
loc. non battere ciglio {verb}ohne mit der Wimper zu zucken
senza battere ciglio {verb}ohne mit der Wimper zu zucken
È passato oltre senza fermarsi.Er ist weitergegangen, ohne stehen zu bleiben.
Se ne andò senza salutarci.Er / sie ging, ohne sich von uns zu verabschieden.
econ. pol. Il governo non ha nessuna formula magica per contrastare la disoccupazione.Im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit hat die Regierung kein Patentrezept.
guardare all'avvenire senza preoccupazioni {verb}ohne Sorge in die Zukunft blicken
fare i conti senza l'oste [loc.] {verb}die Rechnung ohne den Wirt machen [Idiom]
prov. Chi scherza col fuoco finisce col bruciarsi le ali.Wer mit dem Feuer spielt, kann sich leicht die Finger verbrennen.
Da qui si vede le case. [Toscana]Von hier sieht man die Häuser. [Toskana]
Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi.Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen.
cit. L'ignoranza è la notte dell'intelletto, una notte senza luna stelle. [Confucio]Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, eine Nacht ohne Mond und Sterne. [Konfuzius]
retor. Un abile oratore sa come accattivarsi le simpatie del pubblico.Ein gewandter Redner weiß, wie man die Sympathie der Zuhörer gewinnt.
market. Il modo migliore di viaggiare.Die beste Art zu Reisen.
Le ferie sono finite.Die Ferien sind zu Ende.
Il tempo finisce.Die Frist geht zu Ende.
Il tempo scade.Die Frist geht zu Ende.
È un provvedimento tardivo.Die Maßnahme kommt zu spät.
Il tempo finisce.Die Zeit geht zu Ende.
Il tempo scade.Die Zeit geht zu Ende.
a dire il veroum die Wahrheit zu sagen
a dire la veritàum die Wahrheit zu sagen
pol. far cadere il governo {verb}die Regierung zu Fall bringen
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deit.dict.cc/?s=Man+kann+kein+Urteil+abgeben+ohne+die+Tatsachen+zu+ber%C3%BCcksichtigen
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.152 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren Man kann kein Urteil abgeben ohne die Tatsachen zu berücksichtigen/DEIT
 

Add a translation to the Italian-German dictionary

Do you know German-Italian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
Italian-German dictionary (Dizionario tedesco-italiano) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement