| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Non si può giudicare astraendo dai fatti. | Man kann kein Urteil abgeben und von den Tatsachen absehen. | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Non si può giudicare astraendo dai fatti. | Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen. | |
| Veniamo ai fatti! | Kommen wir zu den Tatsachen! | |
| Non ho potuto andarci. | Ich konnte nicht hingehen. | |
| Non sono potuto venire. | Ich konnte nicht kommen. | |
| Non ci sono potuto andare. | Ich konnte nicht hingehen. | |
| defilarsi {verb} [fig.] [svignarsela] | sichAkk. entziehen [sich verdrücken] | |
| esentarsi da qc. {verb} | sichAkk. etw.Dat. entziehen | |
| sottrarsi a qn./qc. {verb} | sichAkk. jdm./etw. entziehen | |
| esentarsi da un dovere {verb} | sichAkk. einer Pflicht entziehen | |
| loc. non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.] | sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.] | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| Il downgrade del Portogallo potrebbe scatenare il panico sui mercati finanziari internazionali. | Portugals Rating-Herabstufung könnte Panik auf den internationalen Finanzmärkten auslösen. | |
| non sapere che pesci pigliare {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| non sapere che pesci prendere {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| film F Susanna! [Howard Hawks] | Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht] | |
| Con te non si può proprio ragionare! | Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden! | |
| prov. A caval donato non si guarda in bocca. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| Non gli si può scrivere, nonché telefonare. | Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen. | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |
| non bisogna {verb} [+inf.] | man darf nicht [+Inf.] | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Unverified Ci becchiamo in giro! | Man sieht sich! | |
| prov. Chi di spada ferisce di spada perisce. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Ci si capisce bene. | Man versteht sich gut. | |
| Non fare l'imbecille! | Spiele nicht den Dummen! | |
| med. Unverified non riuscire a trovare il polso {verb} | den Puls nicht finden | |
| Ci si incontra una volta al mese. | Man trifft sich einmal im Monat. | |
| loc. Certo che ci vuole un bel fegato! | Das muss man sich erst mal trauen! | |
| falsare i fatti {verb} | die Tatsachen verfälschen | |
| travisare i fatti {verb} | die Tatsachen verdrehen | |
| dir. ammissione {f} di fatti | Zugeständnis {n} von Tatsachen | |
| Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica. | Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen. | |
| Unverified Raga, io vado ... ci si vede! [coll.] | Hey Leute, ich pack's, man sieht sich! [ugs.] | |
| prendersela comoda {verb} | sichAkk. nicht übernehmen | |
| loc. prov. Oltre il danno la beffa. | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. | |
| chim. essiccare qc. {verb} | etw.Dat. Wasser entziehen | |
| amm. ritirare una concessione {verb} | eine Konzession entziehen | |
| Atteniamoci ai fatti! | Halten wir uns an die Tatsachen! | |
| beffarsi di {verb} | sichAkk. nicht kümmern um | |
| dichiararsi innocente {verb} | sichAkk. nicht schuldig bekennen | |
| non sapersi comportare {verb} | sichAkk. nicht benehmen können | |
| non sentirsi compreso {verb} | sichAkk. nicht verstanden fühlen | |
| sentirsi poco bene {verb} | sichAkk. nicht wohl fühlen | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| sconvenire {verb} [rar.] | sichAkk. nicht schicken [nicht geeignet sein] | |
| sconvenirsi {verb} [lett.] | sichAkk. nicht schicken [nicht geeignet sein] | |
| non sapersi comportare {verb} | sichAkk. nicht zu benehmen wissen | |