|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Mir doch egal
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Mir doch egal in anderen Sprachen:

Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Mir doch egal

Übersetzung 151 - 187 von 187  <<

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
loc. Mi fa un baffo! [coll.] [non m'importa nulla]Das ist mir ganz piepe! [ugs.]
loc. Chi me l'ha fatta fare? [coll.]Warum hab ich mir das angetan? [ugs.]
loc. Chi me l'ha fatto fare? [coll.]Wozu hab ich mir das angetan? [ugs.]
VocVia. Me ne può far lo spelling, per piacere?Können Sie mir das bitte buchstabieren?
telecom. Mi dispiace, ha sbagliato numero.Es tut mir Leid, aber Sie haben sich verwählt.
VocVia. Mi farebbe la cortesia di aiutarmi?Würden Sie die Liebenswürdigkeit haben, mir zu helfen?
Mi viene l'acquolina in bocca.Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen.
loc. Non me ne frega un cazzo. [coll.] [volg.]Das ist mir scheißegal. [ugs.] [vulg.]
Non tollero che si usi questo tono con me!Ich verbitte mir diesen Ton!
film F C'era una volta il West [Sergio Leone]Spiel mir das Lied vom Tod
È un arrosto squisito, dammene ancora!Der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon!
Mi dica, per favore, dove devo scendere?Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss?
Non c'è alcuno che voglia aiutarmi.Es ist keiner da, der mir helfen will.
Non mi ha detto neanche buongiorno.Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt.
Quella persona mi sta sul piloro! [coll.]Dieser Mensch liegt mir schwer im Magen! [ugs.]
loc. Questa non me la dai a bere. [loc.]Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.]
La macchina davanti a me ha fatto una frenata brusca.Der Wagen vor mir bremste plötzlich.
Levati di torno con le tue domande stupide!Bleib mir vom Leib mit deinen dummen Fragen!
Una cosa simile non mi era mai capitata.So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.]
Usami il favore di prestarmi il libro!Tu mir den Gefallen und leih mir das Buch!
Chiedimi quello che vuoi salvo la macchina.Du kannst alles von mir verlangenbis auf den Wagen.
Mi costa fatica riconoscerlo, ma hai ragione.Es fällt mir schwer, das anzuerkennen, aber du hast Recht.
Mi si rizzano i capelli (in testa) dalla paura!Mir stehen vor Schreck die Haare zu Berge!
loc. Questa città per me è una gabbia.In dieser Stadt komme ich mir wie im Gefängnis vor.
Non mi resta che [+inf.]Mir bleibt nichts anderes übrig, als [+Inf.]
Non mi rimane che [+inf.]Mir bleibt nichts anderes übrig, als [+Inf.]
Ecco, questo è tutto quello che mi gira nella testa.Also, das ist alles, was mir dazu einfällt.
Hai preso un andazzo che non mi piace.Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt.
Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi.Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann.
Non mi è sembrato molto educato da parte sua.Das erschien mir nicht besonders höflich von ihm / ihr.
Non mi va di vedere questo film.Ich habe keine Lust, mir diesen Film anzusehen.
Ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato.Ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt.
Non ti permetto di parlarmi con questo tono!Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen!
Per giustizia dovresti regalarne uno anche a me.Der Gerechtigkeit halber müsstest du mir auch einen / eins davon schenken.
loc. (Ma) mi faccia il favore! [coll.] [detto da chi perde la pazienza]Jetzt tun Sie mir den Gefallen! [sagt jemand, wenn er die Geduld verliert]
Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile]Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert]
Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto.Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Mir+doch+egal
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.026 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung