| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| Non avresti dovuto farlo! | Das hättest du nicht tun dürfen! | |
| Non avresti dovuto farlo! | Das hättest du nicht tun sollen! | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| loc. La vita è dura, vero? | Das Leben ist hart, nicht wahr? | |
| prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| comm. Purtroppo non abbiamo questo articolo nel nostro assortimento. | Diesen Artikel führen wir leider nicht. | |
| VocVia. Mi dispiace, non ho capito. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Non è il mio tipo. | Er / Sie ist nicht mein Typ. | |
| È un po' toccato. [coll.] | Er tickt nicht ganz richtig. [ugs.] | |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| comp. tec. Non spegnere la periferica; non aprire i coperchi. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen. | |
| La parola non mi viene. | Ich komme nicht auf das Wort. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| In questo locale non si fuma! | In diesem Raum wird nicht geraucht! | |
| Unverified I miei bagagli non sono (ancora) arrivati. | Mein Gepäck ist (noch) nicht angekommen. | |
| Ella non è più giovane di Tania. | Sie ist nicht jünger als Tania. | |
| vest. Non sono un po' stretti? | Sind sie nicht ein bisschen eng? | |
| Non devi fare così. | So darfst du das nicht machen. | |
| Storie! Non ci credo proprio! | Unsinn! Daran glaube ich wirklich nicht! | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| prov. Chi non risica non rosica. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht anders können, als zu [+Inf.] | |
| loc. non sapere dove sbattere la testa {verb} | nicht mehr ein und aus wissen | |
| non batter occhio {verb} [fig.] | nicht mit der Wimper zucken [fig.] | |
| avere un ramo di pazzia {verb} [fig.] [coll.] | nicht recht bei Verstand sein [ugs.] | |
| mangiare salacche {verb} [fig.] [coll.] | nicht viel zu beißen haben [ugs.] | |
| non sapere che pesci pigliare {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| non sapere che pesci prendere {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| non sapersi comportare {verb} | sichAkk. nicht zu benehmen wissen | |
| Non sei proprio il mio tipo! | Du bist überhaupt nicht mein Typ! | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| sconvenire {verb} [rar.] | sichAkk. nicht schicken [nicht geeignet sein] | |
| sconvenirsi {verb} [lett.] | sichAkk. nicht schicken [nicht geeignet sein] | |
| vest. Non mi entra. [p.e. vestito] | Es passt mir nicht. [z. B. Kleid] | |
| non essere alla portata di qn./qc. {verb} [non potersi permettere] | sichDat. etw.Akk. nicht leisten können | |
| Ma non dica eresie! | Aber reden Sie doch nicht solchen Unsinn! | |
| loc. tutto quello che si può portar via | alles, was nicht niet- und nagelfest ist | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| loc. Non è poi tanto assurdo! | Das ist gar nicht so verkehrt! [ugs.] | |
| loc. Questa non me la dai a bere. [loc.] | Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.] | |
| loc. Questa non la bevo. [loc.] | Das nehme ich dir nicht ab. [ugs.] | |
| Non è un tipo tanto perlaquale. [coll.] | Der Typ ist nicht ganz sauber. [ugs.] | |
| Il lavoro non andava fatto così. | Die Arbeit sollte nicht so gemacht werden. | |
| Questo lavoro gli dà non pochi fastidi. | Diese Arbeit macht ihm nicht wenige Unannehmlichkeiten. | |
| Tu sei non meno alto di Massimo. | Du bist nicht weniger groß als Massimo. | |
| Non hai mica visto mia sorella? | Du hast nicht zufällig meine Schwester gesehen? | |
| Non ce l'ha mostrato. | Er / sie hat es uns nicht gezeigt. | |