|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Nummer schieben machen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Nummer schieben machen

Übersetzung 251 - 300 von 317  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
gastr. spadellare {verb} [coll.] [spignattare]sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.]
spogliarsi {verb} [svestirsi dal medico]sichAkk. frei machen [beim Arzt entkleiden]
traforare qc. {verb} [aprire un buco]ein Loch in etw.Akk. machen
affaccendarsi con qc. {verb}sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen
angosciarsi (per qn./qc.) {verb}sichDat. (um jdn./etw.) Sorgen machen
beffarsi di qn./qc. {verb}sichAkk. über jdn./etw. lustig machen
far fuori qn./qc. {verb} [coll.]jdm./etw. den Garaus machen [ugs.]
gabbarsi di qn./qc. {verb}sichAkk. über jdn./etw. lustig machen
preoccuparsi (per qn./qc.) {verb}sichDat. (um jdn./etw.) Sorgen machen
allungare le mani {verb} [fig.] [rubare]krumme Finger machen [ugs.] [Redewendung] [stehlen]
allungare le mani {verb} [fig.] [rubare]lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen]
allungarsi le mani {verb} [fig.] [rubare]lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen]
chiudere il conto con qn. {verb} [fig.] [concludere]mit jdm. Schluss machen
contrastare la vittoria all'avversario {verb}dem Gegner den Sieg streitig machen
dare grandi dispiaceri a qn./qc. {verb}jdm./etw. große Sorge machen
loc. fare la festa a qn. {verb} [fig.]jdm. den Garaus machen [ugs.]
Devo fare una piccola pausa.Ich muss eine kleine Pause machen.
loc. dare del filo da torcere a qc. {verb}jdm. zu schaffen machen
esplicitare qc. {verb} [rendere chiaro]etw.Akk. explizit machen [klar zum Ausdruck bringen]
mollare qn./qc. {verb} [region.] [rar. o ant.] [bagnare]jdn./etw. nass machen
ridere di qn./qc. {verb} [deridere]sichAkk. über jdn./etw. lustig machen
non muovere un dito {verb} [fig.] [coll.]keinen Finger krumm machen [ugs.] [Idiom]
Gli farò fare un esercizio.Ich werde ihn eine Übung machen lassen.
familiarizzarsi con una lingua straniera {verb}sichAkk. mit einer Fremdsprache vertraut machen
loc. fare buon viso a cattivo gioco {verb}gute Miene zum bösen Spiel machen
sport fare di qn. un bravo atleta {verb}aus jdm. einen guten Sportler machen
vest. fare una camicetta da un vestito {verb}aus einem Kleid eine Bluse machen
non chiudere occhio tutta la notte {verb}nachts kein Auge zu machen [ugs.]
agr. bonificare qc. {verb} [risanare] [p. es. terreno]etw.Akk. urbar machen [z. B. Gelände]
rimproverare qn. per qc. {verb}jdm. wegen etw. [Gen., ugs. auch Dat.] Vorwürfe machen
loc. darsela a gambe {verb} [fig.] [fuggire velocemente]sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]
essere in ansia per qn./qc. {verb}sichDat. um jdn./etw. Sorgen machen
girare al largo da qn./qc. {verb}um jdn./etw. einen Bogen machen [fig.]
loc. dare il colpo di grazia a qn. {verb} [coll.]jdm. den Garaus machen [ugs.]
farsi sentire {verb} [p.e. la vecchiaia]sichAkk. bemerkbar machen [z. B. das Alter]
armeggiare intorno a qc. {verb} [fig.] [affaccendarsi]sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen
farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.]sichDat. (vor Angst) in die Hose machen [ugs.]
farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.]sichDat. (vor Angst) in die Hosen machen [ugs.]
farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.]sichDat. ins Hemd machen [ugs.] [große Angst haben]
farsi un concetto di qn./qc. {verb}sichDat. eine Vorstellung von jdm./etw. machen
loc. fare d'una mosca un elefante {verb} [coll.] [esagerare]aus einer Mücke einen Elefanten machen
fare i conti senza l'oste [loc.] {verb}die Rechnung ohne den Wirt machen [Idiom]
praticare qc. {verb} [esercitare] [p. es. un'attività]etw.Akk. machen [betreiben] [z. B. eine Aktivität]
rallegrare qc. {verb} [fig.] [rendere vivace] [stanza con fiori]etw.Akk. fröhlicher machen [Zimmer mit Blumen]
loc. avere un rapporto sessuale a tre {verb}einen flotten Dreier machen [ugs.] [Sex zu dritt haben]
darsi la briga di fare qc. {verb}sichDat. die Mühe machen, etw.Akk. zu tun
loc. fare qc. con tutti i sacramenti {verb} [coll.]etw.Akk. nach allen Regeln der Kunst machen
prendersi la briga di fare qc. {verb}sichDat. die Mühe machen, etw.Akk. zu tun
loc. rompere le uova nel paniere a qn. {verb}jdm. einen Strich durch die Rechnung machen [ugs.]
recepire qc. {verb} [capire] [p. es. idea]sichDat. etw.Akk. zu Eigen machen [z. B. Idee]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Nummer+schieben+machen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.095 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung